アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

質問が2つあります。
質問1
少し疎遠気味(2か月くらい)の外国人の友達にメールを入れたいのですが、テレビのニュースで彼のすんでいる州でおおきな山火事?がありました。実際は平気だとは思うのですが、ちょっと木になるのでいれたいのですが、
「ニュースで○○の山火事をみた。あなたの付近は大丈夫?たぶん大丈夫だとは思うけど、少し心配なのでメールしました」
といいたいのですが、うまく英語にできません。
自分なりにやってみました。正しい訳を教えてください。
I watched news of forest fire in ○○(地名).your house all right? I think.... Im worried

質問2
久しぶりの人にメールをするとき、
久しぶりです。元気ですか?最近なにかかわりはありましたか?
ときくときは、hi, how have you been? what have you been doing lately?
でいいのですか?あまり軽いかんじではいいたくないのですが、、、
教えてください。

A 回答 (1件)

I saw/watched TV news of a big forest fire. As it is near to your place, I am just anxiously writing if you are alright.




一寸難しい単語は
anxiously - 心配して anxious - 心配の(形容詞)の副詞形


も一つは、これで行きましょうか?
I am writing you to know what you are doing these days.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!