プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語やり直し組みです

Congresswoman Pelosi used a regular news conference to voice strong support for the people of Burma, who she says are standing up to what she calls a corrupt, illegitimate military regime.

(1)who she says がよくわかりません。
「○○は彼女が不正な軍事政治と呼ぶものに立ち上がっている」
she saysがなければ「ビルマの人々は~」となるのですがshe saysがどういう意味なのかわかりません。
(2)文法は苦手で見当違いの質問かもしれませんが、このwho she says are ~は文法的には何と呼ばれるものなのでしょうか?自分で調べようと思っても何で検索したらいいのかがわかりませんでした。。。

お願いします

A 回答 (1件)

she says は、挿入句 です。



people who are standing up to ~に立ち向かっている人々

に、she says を加えて、

~に立ち向っていると彼女が言っている人々

となります。

挿入句というのは、いわば、ちょっとした情報を付け足すだけ ですから、
それがなくても全体の意味は変わりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

挿入句 だったのですね。なんとなくそんな気もしていたのですがカンマもなく間にいきなり入っているのでよくわからなかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/29 15:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!