プロが教えるわが家の防犯対策術!

外科手術で出血を止めるのに使用されるらしいのですが、なんと訳せばいいのでしょうか?

ご存知の方いらっしゃいましたらお教えください。

A 回答 (3件)

こんばんわ。


外科の看護師です。

傷口に止血もしくは排膿目的に詰められる細長く切った滅菌ガーゼを『タンポンガーゼ』と呼んでいます(もしくはガーゼタンポン)。
drainage(排出) sliver(細い破片)ですから、これのことだと思いますが、この言葉が医療用語として各現場の共通語かは分かりません。

一度、タンポンガーゼで検索してみてくださいね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
検索したところ、いろいろなメーカーの製品がヒットしたので、これは間違いないと思います。
実際の医療関係者でないとわからない言葉ですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/16 12:32

ふつうは「滅菌ガーゼ」という言葉が使われていると思います。


検索してみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「滅菌ガーゼ」もいいですが、ANo.3様の「タンポンガーゼ」を採用させていただきたいと思います。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/16 12:30

電子辞書によると、排膿(はいのう)用の篠綿(しのわた→スライバー)だと思います

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

確かにdrainageとsliverを一個ずつ調べるとそれが一番あっている気がします。
 ですがそのような名前の医療用具は存在するのでしょうか?排膿用のスライバーを医療用具の名前としては何というのかご存知でしたらお教えください。

お礼日時:2007/10/15 13:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!