アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは

イタリアのカゼルタについての記述を読んだ時に「カゼルタ宮殿」と「レッジア宮殿」という場所が登場したのですが、この二つは全くの別の建築物ですか?
それともどちらかの一部分の名前でしょうか?

A 回答 (4件)

行ったことはないのですが、イタリア語では:


"La Reggia di Caserta"もしくは"Il Palazzo Reale di Caserta"と呼ばれるようです。
いずれも意味は「カゼルタ王宮」。

これまでのご回答にあるように、「Caserta」は地名、「Reggia」(=Palazzo Reale)は「王宮」という意味です。

「レッジア宮殿」というのは、単にそそっかしい翻訳者が間違えただけではないでしょうか。

「宮殿」と呼べるような建物は、敷地内には一つしかないようですよ。

オフィシャルウェブサイトには英語もあるようですので(ページの一番下)よろしかったらご参照ください。

参考URL:http://www.ambientece.arti.beniculturali.it/guid …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「レッジア宮殿」というのは単なる誤訳みたいですね。
カゼルタにある宮殿であり王宮ということが何となく分かりました。

お礼日時:2007/10/27 18:32

No.3です。

たびたびで恐縮ですが、補足です。

No.2さんが挙げられているピッティ宮の例は、ちょっと誤解されていらっしゃるような気がします。

"La reggia revelata"は、以前開催された特別展の副題であって、ピッティ宮の正式名称ではないようです。意訳すれば「王宮再発見」くらいになるでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再びありがとうございます。
イタリア語は全然分からないので難しいですね。

お礼日時:2007/10/27 17:49

Casertaが地名(街名かつ県名)です。

伊語の「La Reggia di Caserta」とは、英語で言うと「The Palace of Caserta」なわけでして。
フィレンツェに有名な「ピッティ宮殿」というのがありますが、あれは「Palazzo Pitti」でかつ「La Reggia Rivelata」なんです。
http://www.palazzopitti.it/site.php

私も自信がないのですが、Reggiaが「王宮」(residence)で庭を含めたエリアの呼称で、Palazzoが宮殿(Palace)としての建物名なのかな。

ですので、「カゼルタの王宮」と呼ぶのはありですが、「レッジアの宮殿」ってのは変でしょう。「宮殿の宮殿」?頭痛が痛い感じといいましょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ということは、カゼルタ宮殿を含む○○王宮があるということでしょうか?

お礼日時:2007/10/23 00:47

昨年、行って来ました。


レッジアとはカゼルタ宮殿(全体の総称)の王宮のことを指していると思われます。
従って、日本で例えるなら皇居で言う「吹上御殿」のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ということは、宮殿とその一部である王宮という関係でしょうか?

お礼日時:2007/10/23 00:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!