プロが教えるわが家の防犯対策術!

最近、女性タレントの弟が、逮捕され、その女性タレントは「卒業」と称してグループから離れたとのニュースがありましたが、特にこのグループを率いる方は、しばしば「卒業」を使います。芸能関係者も違和感なく使っているようですが、私には違和感があります。実態に合わせて「退団」「脱退」「引退」「解雇」「追放」「辞める」等を使ってほしい。皆さんはどうでしょうか?

A 回答 (4件)

別に良いんじゃねーの?


自分らで決めた「隠語」なんだから。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9A%A0%E8%AA%9E

アナタの頭の中で好きな様に変換しときゃ良いんですよ。
それに、弟の件は口実で多分前々から脱退したかったんだと思いますよ。
案外きっかけが出来て「シメシメ」と思ってるのは本人かも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も別に良いのです。関係者間で使われている程度は。 使われる意味合いも他の方の回答通りと思っています。誰かに害のあることでもないですから。ただ、そんな現象をテレビなんかでコメントする人間まで「卒業」を使っていることに軽い嫌悪感を覚えるだけです。今回の事件がらみの一件は、「卒業」ではなく「退学」でないと意味からもおかしいと... つまらない質問にご回答頂きましてありがとうございました。

お礼日時:2007/10/31 08:45

質問者の言われるとおり今回のケースなら「脱退」ですね。



ただ、彼女たちは「アイドル」であるので、「脱退」などの言葉ではまるで何か悪いことをしたようなイメージがあるので「卒業」という表現にしているかと思います。
唯一「脱退」が使われたのは、俳優やお笑い芸人との交際が報じられてたYとFでしょうかね。当初は「脱退」と報じられましたが、その後グループやファンの間では「卒業」とされているようです。

私的にはまぁ、グループやファンの間なら、どうでもいいんじゃない、といったところです。グループ自体もう落ち目ですから(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もイメージのために誰かが使用し始めたものと思っていました。ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/31 08:27

同感です。

まあー、お互いのイメージを傷付けない為の表現でしょう。今回の場合、脱退で良いと思います。こういう、珍妙な表現は、他でもありますよね。数年前、某グループSのIが駐車違反、公務執行妨害で書類送検?逮捕?された時は、「(グループ)SのIメンバー」と報道されましたから。I容疑者でよかったと思いますが...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ですね。同じ感想を持っている方がいることを確かめたかった部分もありご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/31 08:25

はじめまして。



同感ですね。むしろ「退学」と言ったところですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

同じ感想を持っている方がいることを確かめたかった部分もありご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/31 08:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!