アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私はYouTubeに主にバイク関係のビデオを投稿しています。
そのうちの一本は、同じバイクの車種が好きな友人たちとの集まりのビデオなのですが、それを見た、海外の方(この方も同じ車種のバイクに乗っている)がこのようなコメントをくれました。

looks like you guys had fun, hey i feel like i should move to japan so much more fun hmmm what is the money like for motorcycle courier ?.. maybe i could do in Japan instead of usa

意味がいまひとつわからないのです。
特に、

what is the money like for motorcycle courier ?
の部分がよくわかりません。

ちゃんと返事をしたいので、正確な意味が知りたいです。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

こんにちは。



この人は アメリカでバイク便のお仕事をしているのではないでしょうか。ですから このような言い方になったのだと思います。

「バイク便の仕事ってペイはどうなのよ?」

と聞いています。

What is (S) like? = How is (S)?

の構文で 「S はどんなですか」という意味です。
よく使います。
What was the weather like in Hokkaido?
「北海道のお天気はどうだった?」
みたいにです。
ご参考までに。

後はもうお答えがでておりますので 良いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たいへん参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/15 19:05

バイク便の給料を聞いているのでは?



「なんか、みてると面白そうやな。俺も日本へ行ったほうが楽しいかも。フーム、バイク便って儲かるの?アメリカでやる代わりに、日本でやってみてもいいかも」

みたいなニュアンスではないですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たいへん参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/15 19:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!