英語やり直し組です
she says there are powerful voices in the U.S. government who want to hang on to General Musharraf.
But, she adds, there is also a growing realization in other quarters that General Musharraf's actions have made him a liability for the United States.
(1)後半that以下がよくわからないです。
「ムシャラフ大統領の行動は彼をアメリカの責任にする?」
このhimはムシャラフ自信を指していると思うのですがそれだと意味がわからないです。。。どういう意味なのでしょうか?
I think the problem we have in Washington is that we have always settled for the short-term strategic partnership rather than the long-term 'let's build a better Pakistan that is able to be a more stable, functioning place in the world,
(2)let'sの前の'は何なのでしょうか?
全くわからなかったので私はletの前で一回切りandのように考えたのですが何か意味があるのでしょうか?
調べようと思ってもどうやって調べるかがわからなかったです。。。
お願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
人のことばとは、やはり全体像を見ないとわからないものですね。
最初質問文のsheとは、ムシャラフが出てきたので私はブット元首相のことだと思っていましたが、原文をみたらまったく違う人でした(笑)
彼女はその前段で発したコメント(アメリカが hang on to:ムシャラフにしがみつく、~に頼る)に加えて(she addded)
彼が別の面においてa liability 負債=お荷物になっている、ことを述べています。
後半の英文は、末尾が欠けています。
まず話者が言った言葉として、 " と "でくくられています。
その中にさらに ' と 'でくくった部分が、ちょうど日本語の『~』のように、スローガンや誰のコメントなどを表すときに使われます。
"I think the problem we have in Washington is that we have always settled for the short-term strategic partnership rather than the long-term
'let's build a better Pakistan that is able to be a more stable, functioning place in the world,'
" he said.
「ワシントンでは『より安定した、機能する世界の中の市場としての良きパキスタンを築こう』という長期の戦略よりも、むしろいつも短期間のパートナー戦略(近視眼的な戦略)を取るに甘んじる(取りがちだ)という問題があると思う。」
と述べています。
回答ありがとうございました。
>a liability 負債=お荷物
…このような意味があったのですね。。。責任、責務といったニュアンスという風に覚えていたのですが少し違ったみたいです。。。責任、負債、お荷物…覚えておきます。
後半の'は「『のようなものなのですね。'let'sという形だったので「???」と思っていました。。。そして訳も間違えていました。。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
またまた、全訳だけでご免蒙ります。
She says there are powerful voices in the U.S. government who want to hang on to General Musharraf. But, she adds, there is also a growing realization in other quarters that General Musharraf's actions have made him a liability for the United States.
彼女によれば米政府内にはムシャラフ大統領を切り捨てるべきではないという意見は依然として強い。しかし、別の方面では、軍最高指令長官としてのムシャラフ氏の今迄の行動で彼は米国にある種の責任を負ったとする見方も増えつつある。
I think the problem we have in Washington is that we have always settled for the short-term strategic partnership rather than the long-term 'let's build a better Pakistan that is able to be a more stable, functioning place in the world,
現在のワシントンでの問題は、長期的展望に基づいて安定し世界での自らの機能を果たしパキスタンを良くしようというよりは、近視眼的戦略での同盟関係で何時も何とかやってきたという思いがある。
回答ありがとうございました。
本日二度目ですが綺麗な訳ですね。
訳というか文章を見て感じた事を日本語にする日本語能力も素晴らしく感じます。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「 May we please 動詞 」 ...
-
教えて下さい。
-
This is the first time that S...
-
There is nothing more that I ...
-
I hear or I heard
-
It is rare that vs it is rare...
-
英語の質問です。 「もし…なら...
-
「「I know that that that tha...
-
willの有無
-
「It is a pity that~」「I'm ...
-
息継ぎ(切るところ)の質問で...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
文(句、節)を指すItとThat,Th...
-
date from / back to のどっち
-
ask that と ask if の違い
-
of+所有代名詞
-
that of~ 前述の名詞の反復を...
-
Please be ・・・
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
this is whyと that is why の...
-
「It is a pity that~」「I'm ...
-
This is the first time that S...
-
「というのも」を英語で言うと...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
ask that と ask if の違い
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
that の連続した文について
-
thatは「ので」?
-
thatの後になぜ動詞がくるので...
-
違いを教えて下さい>_< I don't...
-
同一単語が多数回続く文章
-
関係詞の問題です 2つの文を関...
-
「(人)に~である旨を伝える...
-
関係代名詞thatを使うときに、...
-
I'll say something that I thi...
-
和訳お願いします。
-
There are expected to be many...
-
It is concluded that A ,and t...
おすすめ情報