ガンダムのセリフを英語で
役に立った:2件
「貴公はヒトラーの尻尾だな」を英語に訳するとどうなりますか?
聞きたいポイントは2つ。
(1) ヒトラーとは実在した歴史上の人物ですが、英語圏で普通にヒトラーと呼称するのか?
(2) 「××の尻尾」とは「Little ××」という意味だと思われますが、単純にlittleを使って尻尾のニュアンスが伝わるかどうか?(逆に言えば尻尾を直訳して意味が通じるか?或いは別の表現で同じ意味を表す慣用句があるのか?)
回答(1件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.1ベストアンサー10pt
You must be Hitler's nark.
この回答へのお礼
早速、ありがとうございます。
Hitlerってwebで検索すると当たり前のようにヒットしますが、雑学の本でヒトラーをヒトラーと呼ぶのは日本人ぐらいのものだ、というのを読んだ記憶があるのですが?そこの点、どうなんでしょうか?
あと、narkというのは思いつきませんでした。この単語、英と米で意味が違うので難しいですね。この単語に対してひとつ疑問があるのですが、冠詞はつけなくていいのでしょうか?
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
J-SHINE認定 小学校英語指導資格に注目!
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
毎月、上半期と下半期の運勢を血液型で占います。


