質問
滲出性中耳炎の事を説明したい
- 投稿日時:2002/09/21 19:23

子供が滲出性中耳炎になってしまいそれをアメリカ人の夫に説明したいのですが英語が難しくてちょっと説明に困っています。訳してみていただけませんか?
「滲出性中耳炎とは鼓膜の内側に水が貯まっていてそれが固まって癒着すると取れなくなり難聴の原因になる。風邪をひいたりするとそこに菌が入り急性中耳炎になったりする。前に急性中耳炎で鼓膜を切開したあとから滲出性中耳炎になり今は鼓膜が動いていなくて少し聞こえにくい状態になっている.」少し長いのですがお願いします。
回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
- ベストアンサーのみ表示
No.4ベストアンサー20pt
- 回答日時:2002/09/22 17:32
#1、#3です
もうしわけない、補足質問されいた故tに気がつきませんでした.
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/ency/article/ …
この際とはアメリカでは、信頼得られるサイトです. そして、ここでは、急性と滲出性の違いが分かります. ここでは図も載っていますので、分かり易いと思います.
ご主人にサイトを見てもらえれば、問題なく分かると思うんですが、いかがでしょうか.
tympanitisで調べたので、少し困難があったのだと思います.
この回答へのお礼
有難うございます。このサイトを見せれば完璧ですね.
彼のお母さんもアメリカで心配しているのでこのサイトのアドレスを見てもらいます.
No.3
- 回答日時:2002/09/22 16:00
#1です。
ご主人がアメリカ人で、その方へ説明したいという事でしたので、サイトをご紹介しました.
この二つのサイトは、詳しいながらも、スムーズに説明してくれていますので、ご主人にとっては、より詳しく、又、これからの処置の仕方なども書いてありますので、今度お医者と話すときも、疑問点について、より意味のある質問が出来ると思ったのでした.
アメリカでは、医学学術語と一般医学語があり、otitis media は普通の家庭でも知っている人は多いはずです.
日本語でも、中耳炎のことは聴いたことがあっても、それに対する詳しい知識もった人は少ないはずです.そのための家庭医学書が売れ、過程医学サイトが良く利用されるわけですね.
これらのサイトの事を知ることによって、家庭医学をよりよく子供の育児の為に使え、又、同時に英語の勉強にもなります.
ですから、サイトを使いご主人にどういうものかということを分かってもらい. その上で、医者が説明した事を簡単な英語で説明すればいいと思います.
つまり、ここでは、医者によると前の急逝中耳炎で鼓膜を切開してから滲出性中耳炎になり、鼓膜がうまく振動してくれないため、少し聞こえにくい状態になっていると医者がいっていました、と説明を加えればいいわけですね.
ですので、akatoraさんの後半の部分で良いと思います.
単語としては
鼓膜を切開; incision on the eardrum
急逝中耳炎: accute otitis media
振動(鼓膜の):vibrate(動詞)/vibration(名詞)
この辺さえ押さえておけば、普通の会話で、ご主人は理解してもらえると思います.
お子さんの耳が少しでも、早くなおってくれる事を1万キロはなれたところから、祈っております.
- 質問者のみ
- この回答にお礼をつける
No.2ベストアンサー10pt
- 回答日時:2002/09/21 21:18
それはお困りですね。どの言語にも一長一短がありますが、日本語のばあい、漢字「滲出性中耳炎」を見ただけで、素人にも雰囲気がつたわるという利点があります。(「なんかにじみ出てきて、耳のなかのほうが痛いんだな」みたいな…)英語では ‘otitis media with effusion’ や ‘tympanitis’ と説明されても、大人でさえわからないでしょう。
へたなりに、ガイジン英語でやってみます。通じると良いのですが…。お子様が男の子と想定して he で処理してあります。なお逐語訳は避けました。
The doctor says his hard-of-hearing can lead to cloth ears at its worst case. Slurpy stuff inside his eardrums gets hardened and fixed in the ears, and accordingly block the eardrum vibration. The doc says this might have started after they had surgery on his ears (a couple of years ago). That surgery, as you know, was conducted on the accute otitis media, a common earache, which is often caused by infection with a cold.
この回答へのお礼
有難うございます。このように言ってみます。
ちなみに息子です。
No.1
- 回答日時:2002/09/21 19:48
アメリカに35年ほど住んでいます.
otitis media with effusion とかtympanitis といっていますが、英訳するよりも、英語のサイトを見せてあげた方が、良いのではないかなと思います.
下は、私も良く使います. ご参考にしてください.
この回答への補足
前にtympanitisで急性中耳炎を説明して見たんですが今の滲出性中耳炎の違いや注意点をなどを説明しようと思って質問のような文にしたんですが。。このサイトのtympanitisのところにはそのような事も書かれているんでしょうか?見て見たんですが私にはよく分らないのですが。。
- 質問者のみ
- この回答にお礼をつける
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
注目の記事
教えて!小学生のお勉強
入学前の学習、英語の導入、皆さん入学前にどんな準備をしているの?
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
このカテゴリで人気のQ&Aランキング
- 4他動詞と自動詞の一番いい見分け方...
- 5Could you,Will you,Would you--?の...
- 6かっこいい英語教えて下さい<m(__)m>
- 7英検、漢検の正式名称
- 8独学での英語の勉強法を教えて下さい
- 9「もしよろしければ・・・」を英語...
- 10自然な接客英語を知りたい!PLEASE...
- 11ミドルネームって何?
- 12住所の英語表記について
- 13「無理しないでね」の言い方
- 14英語の名言を教えて下さい!
- 15素敵な言葉を教えてください!!
- 16英検準一級はTOEICにすると何...
- 17「頑張る」を英語で言う。
- 18おすすめのTOEIC参考書を教えてくだ...
- 19超初心者の英語勉強方法
- 20「お疲れ様!」を英語で
公式facebook
公式twitter
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る






日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
ビジネスで求められる英語力を身につけるための資格・検定勉強法を紹介!