新しく質問する

cardinalという単語はなぜ主要なという意味と、深紅のという意味が?

役に立った:2件
  • 質問者:cametan_42
  • 投稿日時:2008/01/08 22:16
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

タイトルのとおりです。
cardinalという単語はなぜ「主要な」という意味と、「深紅の」という意味があるのでしょうか?二つはあまり関係がなさそうな気がするのですが・・。
何か由来でもあるのでしょうか?どなたがご存知のかた教えてください。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)
  • 参考になった:0件

No.4ベストアンサー10pt

  • 回答者:Tacosan
  • 回答日時:2008/01/09 13:41

St. Louis Cardinals (と Arizona Cardinals) の cardinal は「ショウジョウコウカンチョウ」という鳥で, その体色の赤をユニフォームの色として選んだことに由来します.
つまり, 「赤い色」から cardinal という名前になったわけで, 枢機卿の cardinal と語源は同じですが枢機卿からきているわけではありません>#3.

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
自分で一応調べたときにその鳥の写真がでてきたので
それだと思います。
参考になりました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:Ishiwara
  • 回答日時:2008/01/09 11:31

ついでですが、St. Louis には「枢機卿鳥?」という野球のチームがあり、近年全米優勝もしました。赤い帽子をかぶっているように見えます。(読み方は「すうきけい」でも「すうききょう」でもよい。)

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
自分で一応調べたときに、その鳥の写真が出てきました
参考になりました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:litsa1234
  • 回答日時:2008/01/09 10:40

英語の語源に関して有益なサイトを紹介しますので利用してみてください。
http://www.etymonline.com/index.php?l=d&p=9

cardinal (n.)
1125, "one of the ecclesiastical princes who constitute the sacred college," from L. cardinalis "principal, chief, essential," from cardo (gen. cardinis) "that on which something turns or depends," originally "door hinge." Ecclesiastical use began for the presbyters of the chief (cardinal) churches of Rome. The adj. sense of "chief, principal" in Eng. is attested from c.1440. Cardinal numbers (1591) are the primitive "one, two, three," etc. as opposed to ordinal numbers "first, second, third," etc. Cardinal points (1549) are "north, south, east, west." The cardinal virtues (c.1300) were divided into natural (justice prudence, temperance, fortitude) and theological (faith, hope, charity). The N.Amer. songbird (Cardinalis virginianus) is attested from 1678, so named for its resemblance to the red robes of the cardinals.

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
サイト、拝見しました。たくさんの単語が載っているのですね。
参考になりました!

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:d-y
  • 回答日時:2008/01/08 22:27

cardinalの語源は、「ドアのちょうつがい」を意味するラテン語だったようですが、全てのものがそこを中心に動く「かなめ」の意味から、「主要な・重要な」の意味になっていったらしいです。

この「主要な」の意味から、カトリックの「枢機卿」(法王の次に偉い聖職者)の意味が派生し、さらに「枢機卿のローブの色(=深紅)」の意味が出てきたのだと思います。

通報する

この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
大変参考になりました!!!
そうだったんですか・・。
ありがとうございました!!

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter