U.S. presidential hopeful Rudy Giuliani decided right from the start that his road to the White House passed through Florida, a diverse state rich in retired New Yorkers, immigrants and economic woes.
冒頭の文ですが、このdecided right from the start that his road to the White House passed through Florida,ですが、
right(まさに) from the start(この選挙を始めるにあたり当初から) that his road to the White House passed through Florida,(大統領への道がフロリダから始まると決意していた)みたいな感じでしょうか。
"These numbers can't be good news for Mayor Giuliani," he said. "Giuliani is showing the negative effects of poor finishes in Iowa and New Hampshire."
ジュリアーニ氏は、アイオワ州、ニューハンプシャー州での失敗というマイナス効果を示している。
このpoor finishesとはジュリアーニ氏のことでしょうか。
どうも事実関係と一致しない気がするのですが。
何もしていないのに、失敗というのが良く分かりません。
氏自身ではなく、ジュリアーニ氏の行動が、マイナス効果を示しているということでしょうか。
http://www.reuters.com/article/politicsNews/idUS …
2ページ目4段落です。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
回答がつきませんね。
何故でしょうか?ちょっとしか読んでいませんが、多分、次のような意味だと思います。
>decided right from the start that his road to the White House passed through Florida,
「最初から、大統領への道は、(他のところをパスして)フロリダから始まる、と決めていた」
または、
「最初から、大統領への道は、(他のところを通るのではなく)フロリダを通っている、と決めていた」
でしょう。つまり、Iowa and New Hampshireは無視していたと言うことでしょう。
>"These numbers can't be good news for Mayor Giuliani," he said. "Giuliani is showing the negative effects of poor finishes in Iowa and New Hampshire."
>ジュリアーニ氏は、アイオワ州、ニューハンプシャー州での失敗というマイナス効果を示している。
で、特におかしいとは思いません。上手な意訳が出来ないのですが、effectsとかfinishes と複数形になっているのは、具体的な出来事を意味していて、少ない得票数の結果、「たいしたことない奴だ」のようなマイナスの効果が発生してしまっていると言うことではないでしょうか。当初は、運動をしなくても、今までの実績でそこそこの票が取れると読んでいたのに、予想以上に悪いので、それが否定的な効果に現れていると言うことであろうと思います。
>氏自身ではなく、ジュリアーニ氏の行動が、マイナス効果を示しているということでしょうか。
「氏自身」と言う意味がよく分かりません。ともかく、二つの州を手抜きすると言う戦術が予想以上のマイナスを招いていると言うことだと思います。
>当初は、運動をしなくても、今までの実績でそこそこの票が取れると読んでいたのに
そうなのですね。
この2地区は完全に諦めて、範疇にないものと思っていましたので、この2地区での敗戦は予想され、そのマイナス効果も想定済みという深読みをしてしまいました。
しかもここでは氏の主観ではなく、もっと客観的なものですね。
質問が分かりにくく失礼しました。
No.1
- 回答日時:
最初の文はそういうことでいいかと思います。
2つ目の文ですが、poor finishes というのはジュリアーニがアイオワとニューハンプシャーで惨敗したことを指していますよね。
この文を一応訳しておきますと「ジュリアーニはアイオワとニューハンプシャーでの惨敗の悪影響をあらわにしてしまっている」
事実関係と一致しない、というのはどういうことでしょうか?
彼はこれらの州での戦いを見送ったため存在感が薄れてしまい、そのあとの選挙戦でも悪影響が出ているということで、「何もしなかった」ということがすなわち失敗だと思います。
「何もしなかった」ということがすなわち失敗
やはりそのままの意味でよいのですね。
何もしないで、ほとんどアイオワとニューハンプシャーは放棄し、最初から諦めていたに近いようなものだから、それなりの悪影響は出ることは想定済みだろうという深読みをしてしまいました。
ジュリアーニ自身がそのように思っていたかどうかに関わらず、実際に悪影響が出ているのですね。
質問の仕方も悪かったようです。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- VPN 何これ 1 2022/04/19 01:32
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
this is whyと that is why の...
-
This is the first time that S...
-
COCAのコロケーション検索について
-
I must have been mistaken. I ...
-
英語で「~というニュースを聞...
-
「(人)に~である旨を伝える...
-
関係代名詞主格のthat
-
和訳がわかんないです。
-
あなたがやった方が良いと思い...
-
「It is a pity that~」「I'm ...
-
過去分詞
-
並べ替えお願いします
-
in view of~の次に、that節が来...
-
「というのも」を英語で言うと...
-
VOAの一部の翻訳をお願いします。
-
英語の質問です。 「もし…なら...
-
どれが正解なのでしょうか?(英...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
和訳お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
this is whyと that is why の...
-
「It is a pity that~」「I'm ...
-
This is the first time that S...
-
「というのも」を英語で言うと...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
ask that と ask if の違い
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
that の連続した文について
-
thatは「ので」?
-
thatの後になぜ動詞がくるので...
-
違いを教えて下さい>_< I don't...
-
同一単語が多数回続く文章
-
関係詞の問題です 2つの文を関...
-
「(人)に~である旨を伝える...
-
関係代名詞thatを使うときに、...
-
I'll say something that I thi...
-
和訳お願いします。
-
There are expected to be many...
-
It is concluded that A ,and t...
おすすめ情報