プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。素朴な質問です。
英語で「うさぎ」は「ラビット」ですよねえ。
でも「バニーガール」のように、「バニー」ともいいますよねえ。
何がどう違うんですか?おわかりの方、教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

rabbitはいわゆる「うさぎ」です。

bunnyはウサギのことを幼児語で
現す時という区分になると思います。小さい子が「うさちゃん」って
言う感じが「バニー」です。

その幼児語の「うさちゃん」を俗語化して作られたのが
バニーガール、になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!そういうことだったんですね。
よくわかりました。ありがとうございました!

お礼日時:2001/02/06 12:12

もう、回答きてますね(^^)


ちなみにrabbitは穴ウサギのことで、日本人が思い浮かべる野ウサギはhareといいます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

hareというのは知りませんでした。
勉強になりました。ありがとうございます!

お礼日時:2001/02/06 12:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!