先日修学旅行でマレーシアに行ったのですが、現地の学校と交流会をしました。そこでの感想を手紙にして送ります。
一応日本語で書いたものを翻訳サイトで訳しその後自分でおかしいと感じるところをなおしてみました。
以下原文↓
SMK RAJA ABDULLAHの皆さんへ
元気ですか。日本はとても寒く雪が降っているところもあります。
マレーシアでTシャツで過ごしていたのが信じられません。
先日は、お世話になりました。
はじめは、少し緊張していました。でもとても親切にしてくれたので
楽しい時間が過ごせました。
学校で一緒に作ったお菓子は、日本に持って帰って家族と食べました。
両親もおいしいと言ってくれました。
またマレーシアに行きたいです。
皆さんも、機会があればぜひ日本に来てください。
もし来るなら、4月が良いと思います。なぜなら、4月の日本は暖かくたくさんの花を見ることができます。
その中の一つが、桜です。桜は日本でとても有名で人気のある花です。
短い時間だったけど、この交流会は一生忘れないと思います。
またあえる日を楽しみにしています。
How are you?Japan is very cold and the snow falls,too. It is unbelievable that I spent a T-shirt in Malaysia.I was taken care of the other day.I was a litte tense.But I was able to have a good time because you were very kind for me.I brought back the snack made together at your school to Japan and ate with the family.My parents said to delicious.I hope to go to Malaysia again.If you have a chance to come to Japan, please come to Japan by all means.If you come to Japan,I think April is the best season of all.Because Japan of Apri is warm and you can see a lot of flowers.One of them is a cherry tree.It is very famous and popular in Japan.
It was short time,I will not forget for my life.I'm looking forward to the day to be able to meet again.
See you.
あと、こんな表現も入れた方が良いというのがあれば教えてください。
変な英語になっているかもしれませんが、一文だけでもかまいません、添削よろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
直すところが沢山あります。
私もあまり人のことは言えないのですが、私なりに書いてみますね。
How are you?
→ 私であれば How have you been? にします。
Japan is very cold and the snow falls,too.
→ It's cold now in Japan and snow falls in some place.
It is unbelievable that I spent a T-shirt in Malaysia.
→ I was wearing T-shirts in Malaysia. How differnt !
I was taken care of the other day.
→ Thank you for taking care of me when I was there.
I brought back the snack made together at your school to Japan and ate with the family.
→ I brought the snack (that) you and I made at your school, and I relished it with my family.
My parents said to delicious.
→ My parents said it was delicious.
I hope to go to Malaysia again.
→ go to よりも come to のほうが自然かもしれません。(大好きなあなた方のいるところへ、という意味で)
If you have a chance to come to Japan, please come to Japan by all means.If you come to Japan,I think April is the best season of all.Because Japan of Apri is warm and you can see a lot of flowers.One of them is a cherry tree.It is very famous and popular in Japan.
→ If you have a chance to come to Japan, I recommend tour in April that is a warm season with beautiful flowers in bloom. Especially, cherry blossoms are famous and very beautiful.
It was short time,I will not forget for my life.
→ It was short-stay, but I won't forget you and your contry forever.
I'm looking forward to the day to be able to meet again.
→ I'm looking forward to meet you again.
この回答への補足
>It was short-stay, but I won't forget you and your contry forever.
you and your contryのところを「この交流会」としたいのですが
おかしくなるでしょうか?
また交流会は「exchange association」でいいのでしょうか
ご回答ありがとうございました。
ホントに、直すところがたくさんありましたね・・・
マレーシアでも感じたことですが、自分の英語力不足を実感しています。
これを参考に、手紙を書かせていただきます。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
再び登場。
>>>
>It was short-stay, but I won't forget you and your contry forever.
you and your contryのところを「この交流会」としたいのですが
おかしくなるでしょうか?
また交流会は「exchange association」でいいのでしょうか
おっしゃる「交流会」というのは、いっときの企画であって、交流組織や交流団体のことではないのでしょうから、association ではまずいです。
I won't forget exchange event.
だけど、なんか、変ですねー。
「交流会」という名前の人のことを一生忘れない、という感じに聞こえます。
やっぱり、一生忘れないのは、現地の人々なのではないでしょうか。
The exchange event was so nice, wasn't it ?
I won't forget you and your contry forever.
何度もありがとうございます。
>「交流会」という名前の人のことを一生忘れない、という感じに聞こえます。
なるほどそうなってしまいますか・・・
I won't forget you and your conutry forever.
にしたいとおもいます。
No.3
- 回答日時:
(訂正)
You should see cherry blossoms at least once in your lifetime!
「一度は桜の花を見たほうがいいよ!」
at least があったほうが断然良いです。
この回答への補足
「SMK RAJA ABDULLAHの皆さんへ」
ココはどう訳すればいいでしょうか?
ちなみに「SMK RAJA ABDULLAH」は現地の学校の名前です。
No.1
- 回答日時:
It is unbelievable that I was wearing just a t-shirt in Mlaysia.
I was a little tense first.
I brought back to Japan the snack we made together at your school and ate with the family.
My parents said it's delicious.
In Japan, April is warm
この辺を直せばよいでしょう。
>こんな表現も入れた方が良いというのがあれば教えてください。
You should see cherry blossoms once in your lifetime!
「一度は桜の花を見たほうがいいよ!」
ご回答ありがとうございます。
添削していただいた点を、訂正したいと思います。
つたない文章を添削していただきありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
四半世紀?
-
数学に関して
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
refuse+~ing と ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
"I'm sorry"の「残念だ」と「ご...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報