プロが教えるわが家の防犯対策術!

洋楽に詳しいみなさんにちょっとした質問です。
私はマイカー通勤をしているのですが、車中ではいつもFMラジオを聴いています。歌手名も題名もわからない洋楽がたくさん流れますが、聴いているとよく、"dream('s) come true"というフレーズが聴こえてきます。自分の耳に間違いがなければ、そう歌っていると思います。
"dream('s) come true"というフレーズは外国ではよく使われるのでしょうか?
 邦楽では、”思い出を胸に抱きしめて”とか”瞳を抱きしめて”とか”~を抱きしめて”というフレーズがよく使われてますね。
 ちょっと気になったのでよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Dreams come true. は 「夢がかなう」という意味です。

大きな夢から、子供がちょっとした夢を指して言う場合などがあります。

『邦楽では、”思い出を胸に抱きしめて”とか”瞳を抱きしめて”とか”~を抱きしめて”というフレーズ』
日本語独自の表現だと思います。ちょっとセンチメンタルな響きがいいですよね。

他にもよく使われるフレーズが沢山あるので、よく聴いてみると楽しいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございます。自分の耳に間違いが無かったってことですね。ちょっとした英語の勉強という感じで聴くともっと楽しそうですね。

お礼日時:2008/02/17 22:46

確かに多いです。


意味は、「まるで夢のよう!」、「あぁ、夢を見ているようだ!」
というような感じですね。いかにもありそうな歌詞です。
映画でもラブシーンでよく聞くセリフです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 やはり良く使われているのですね。回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/02/17 22:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!