新しく質問する

con gas と sin gasのcon とsinって?

役に立った:3件
  • 質問者:hotorcold
  • 投稿日時:2008/03/17 21:30
  • 困り度:暇なときに回答をください

海外旅行でよく目にする

con gas waterとsin gas water
このcon とsinってなんの意味ですか?
意味と言うか略ですか?
とういうか英語ですか?

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:3件)
  • 参考になった:0件

こんばんは

ラテン系の言葉はスペイン語しか知りませんが
con gasもsin gasも完璧なスペイン語です。

意味は前の方々がおっしゃっているとおりです。

通報する

この回答へのお礼

>回答を下さった皆様

ありがとうございます
スペイン語だったんですね
英語の辞書ではわからなっかたので・・・

たまの海外旅行でいつも迷うわけです
自分は英語だと思っていたので
sinはシングル的な
conはコン~で混合的なイメージで
勝手な想像で買っていました

これで意味を理解したので迷わず買えそうです

  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー10pt

  • 回答者:Mumin-mama
  • 回答日時:2008/03/17 21:55

ミネラルウォーターで

con gas water=with bubbles water(炭酸入り水)
sin gas water=without bubbles water(炭酸が入っていない水)

bubbles(Carbonic acid、炭酸)

ヨーロッパでもドイツの天然水は炭酸が多く入っています。また、習慣として、炭酸水を好みます。
フランス人は日本と同じ炭酸の入っていない水を好みます。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:ensan8
  • 回答日時:2008/03/17 21:49

前回答で con と sin の意味を言い忘れました。

英語に翻訳すると

con は with で
sin は without です

通報する

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:ensan8
  • 回答日時:2008/03/17 21:44

con gas water は発泡性の水
sin gas water は非発泡性の水です。

con gas とsin gas の部分は英語ではありません。ラテン語系の言葉でしょう。それに英語のwaterがくっついているので英語とラテン語の折衷だと思われます。
本来は
aqua con gas
aqua sin gas
です。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:3件)

このページのトップへ