質問

プレス(広報担当)のことを英語でpressでいいのでしょうか?
もっとふさわしい呼び名がありましたら教えてください。

通報する

回答 (3件)

日本のプレスも英語のthe pressもともに、
報道機関の総称を言うと思うのですが。

英語にまあまあ強い人なら失礼な回答になってしまいますが、日本語のプレスはプにアクセントがありますからそのまま言えば通じません。実際の発音はプレースでレにアクセントがあります。日本人が強い箇所を日本語式で言うためにアメリカ人がわからないことがよくあります。

ニュース等で「これから、政府スポークスマンが共同コミュニケの内容を解説します。」等と聞きますが、

国の政府関係や企業等の広報担当者は"spokesman"ではないでしょうか。

このQ&Aは役に立ちましたか?1 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

このQ&Aを見た人が検索しているワード


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ

べんりQ&A特集