タガログ語(フィリピン)の文が訳せなくて困っています。
役に立った:1件
タガログ語だと思うのですが、この文はどういう意味でしょうか?
graberch! kalerky ang gabeh! buti na lang darating na daderch akech!
ご教示よろしくお願いします。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
No.1 です。
殆どの方が「フィリピン語=タガログ語」と思われていらっしゃいますが
フィリピンの言語はタガログ」「セブアノ」「イロンゴ」「ビコラーノ」「ワライワライ」等たくさんあります。これらは「方言」とは違いまったく区別の言語です。
相手の方の出身地でもわかれば何とかなるかと思いますが。
相手の方は、携帯からのメールでしょうか、もしそうでしたらタイプミスされているような気もします。
No.2ベストアンサー10pt
はじめまして
あまりお役に立てませんが
タガログの様ではありますが、私の知らない単語があって訳せません
buti na lang は「~でよかった」
darating は 「~が来る・到着する」の未来形です。人がある場所に「来る」と言う意味にも使われますし、「そのときが“来る”」と時間に対しても使われます。
多分これはタガログ語でなないようです。
相手は、フィリピンのどちらにお住まい(出身)の方でしょうか。
この文章の前後の文章がありましたら教えていただければ判るかもしれません。
この回答への補足
>多分これはタガログ語でなないようです。
相手がフィリピンの方だったのでタガログ語だと思っていました。
残念ながら、前後の文もなく、何語なのかも分からない状態です。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












