新しく質問する

He works a long way "down",

役に立った:2件
  • 質問者:gjb514
  • 投稿日時:2008/06/20 17:52
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

He works a long way "down", on the fourth floor under the stage.
の"down"の品詞、日本語訳がわかりません。

彼はステージの下の4階で長い間働いていました。
と訳しました。works ~ downとまとめて考えるのでしょうか?

お手数ですが、よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)
  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:HARUTIKUN
  • 回答日時:2008/06/20 23:55

He works a long way "down", on the fourth floor under the stage.

down の後ろにカンマがあることがミソだと思います。
まず、話し手は、舞台の上にいるとします。彼が働いているのは、ずっと下の、舞台の下の4階で働いている という意味になるのではないでしょうか。

a long way down で、「はるか下の階」カンマは、「つまり」と訳し、down の補足説明。 on the floor 以下が、down の具体的な説明です。以上をまとめますと。

彼は、(ここより)ずっと下の階、つまり、舞台下の4階で働いています、


となると思います。

以上ご参考になれば幸いです。

通報する

この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございます!

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter