アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初めまして質問させて頂きます。ステーツに住んでいるBFからメールを
貰いました。少しお恥ずかしいのですが、英語のニュアンスで訳すのが難しいので是非アドバイスをいただけますか(*^-^*) 
お忙しい中申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。

◆これは私が『American girlのように私はSEXYじゃないけど、貴方のためにSEXYな写真を撮ったから送るね!』といった後の返信内容です。

アドバイスを頂きたい箇所は

【(1)you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty. 】
この文章は本当に解釈に迷ってます。

【(2)I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!!】”naughty things” が分からないんです。”悪ふざけをしたい?””いちゃいちゃしたい?”どのようなニュアンスがありますか?初めて知った単語です。

よろしくお願いいたします。


thank you. i can't tell that it's you. but thats ok. you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty.

I'm about to go to bed. it's now 420 am. I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!!
goodnight my sweetlove,

A 回答 (3件)

#1 duosonic です。


お分かり頂けたようで嬉しいです。

>>どうしても聞きたいのでお答えいただける範囲で構わないので説明をいただけますか?"naughty things "は"make love"とはまた違うのでしょうか?結果は恐らく同じなのでしょうが、気になってます(≧_≦)なんですか~~急に気になり出しました!!!!
>まあこれは立派な英語の質問だと思いますよ(照)
お察しの通り、んまあ結果は同じと言えば同じですよね。naughty thingsとは make loveの行為も含んでいると言えるでしょう。その前の行為を強調しているようなニュアンスです 、、、って何を言わせるんですか!(-_-;)

グランマ(お婆ちゃん)が言うことを聞かない孫を叱る時にも、「(You are such a) naughty boy!」と言うことが多々あります。つまり「やんちゃ、いたずら好きな」という意味でも使われます。つまり、大人のnaughty ということは 、、、ここまで言えばお分かりでしょ?(照)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

duosonic sama

なんと分かりやすい表現ですっきりしました!!すみません・・いいにくい事を言わせてしまってm(_ _)mmmmm....凄い発見でワクワクしました。日本語に訳すと大変ですね(笑)

duosonicsさんはとても素晴らしいスキルをお持ちで羨ましいです。
そして、ここで無償で人の相談にのっていて素晴らしいと思いました。
とてもfunnyに英語が貧しい私でも理解できるように丁寧に説明頂き
本当に有り難く思っております。ここが大好きになりました。

しかし、恥ずかしがり屋の彼からまさかこんな言葉が出てくるとは・・・酔っていたんだと思います(笑)次の日のメールはいたって普通でしたから(笑)

ありがとうございます!!!!またお目にかかれたら嬉しいです!!!

お礼日時:2008/07/06 09:36

初めまして。


アメリカ人と結婚して18年目、アメリカ在住の主婦、
おばさんです。

No.1の方の回答、正解!
昔、夫からもらったラブレターと同じ!
あ~、懐かしい。

セクシーってのは人によって受ける感覚が違うので
「アメリカ人の女の子のように。。。。」って表現は避けた方が
良いですよ。あなたにはあなた独自のセクシーさが彼にとって
あるのですから。比較は禁物です。

naughty things は naughty を ”dirty”に変えると
理解し易いのでは? あるいは「悪い事」なんて言ってもいいかも。
二人きりでの秘め事を語る表現なので、ここには相応しくない
表現ではあります。ベッドの中での会話です(^_^)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

chi4pitbulさん!!!!ありがとうございました!chi4pitbulさんも同じ内容の手紙をご主人さまから貰ったんですか??そして今アメリカに住んでるんですよね(≧_≦)羨ましいです。私は予定では来年アメリカへ移住します。彼はあまり難しい表現のメールは送ってこないのですが(かなり照れ屋です)、酔っていたのか大胆な表現にビックリです。
かなり会いたくなりました。

私はついつい言ってしまうんです「アメリカ人の女の子のように。。。。」と。すごくコンプレックスを持ってしまってて胸とか超小顔の所とか・・・しかし彼は『SEXY』『beautiful』と何度もいってくれますが中々心から『私はSEXYなんだわ♪』とは思えないんです。
駄目ですね・・・ただ彼が言ったとおりに自分だけの美を大切にし
もう二度と言いません。

優しいアドバイスを有難う御座いました。chi4pitbulさんとご主人さまの幸せを心から願ってますヽ(*^∇^*)ノ*:・'゜☆

お礼日時:2008/07/06 09:46

Love Letter ですかね?(照)



(1) you should n't think about American girls and how they look. live your own life. treasure your own beauty.
、、、意訳しますね。「君が米人の女の子がどう見えるかなんて考えることないよ。君は自分の考えやスタイルで生きれば良い。君には君なりの美しさがあるんだからさ」
つまり、「(カッコいい)米人の女の子をloveroxyさんが羨ましく思ったり、ライバル視する必要は一切ない」と言っているのですね。

(2)I want to kiss you over and over and do naughty things to you!!!!!
、、、naughty とは、「悪ふざけをしたい?」、「いちゃいちゃしたい?」よりももっともっとエッチなことですね 、、、未婚のloveroxyさんのご両親が聞いたらビックリするような 、、、と、英語カテではここまでが限界ですかね(照)

この回答への補足

duosonic sama

どうしても聞きたいのでお答えいただける範囲で構わないので
説明をいただけますか?"naughty things "は"make love"とは
また違うのでしょうか?結果は恐らく同じなのでしょうが、
気になってます(≧_≦)なんですか~~急に気になり出しました!!!!

Loveroxy

補足日時:2008/07/06 01:39
    • good
    • 0
この回答へのお礼

duosonic sama

アドバイスを有難う御座いました!説明頂きながらも楽しいコメント
だったので楽しく勉強をさせて頂きました(*^0^*)ありがとうございます。彼は毎日メールをくれるんですが、今回は私にとって難しい言い回しで困ってました。"naughty"の意味も分かって笑いが止まりません。
彼の言葉では無くduosonicさんの『未婚のloveroxyさんのご両親が聞いたらビックリするような ・・・・』とのコメントにストレートにおっしゃって頂くよりもかなりイメージができました。本当に本当に有難う御座います!!!心から感謝いたします!!!!

loveroxyより

お礼日時:2008/07/06 01:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!