いつも笑顔で等の「笑顔で」を、英語にすると、「in the smile」でいいのでしょうか?

A 回答 (2件)

with smileが自然です。

    • good
    • 5
この回答へのお礼

yasudeyasuさん、回答ありがとうございます(^^)
なるほど! with smile ですね^^
always with smile にすれば、いつも笑顔で になりますよね?^^
とても参考になりました。

お礼日時:2008/07/09 21:32

そうは言いません。

文脈によりますが、標語か何かのように「いつも笑顔で!」と言いたいなら「Keep smiling!」でいいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ucokさん、回答ありがとうございます(^^)
翻訳サイトでは、少しニュアンスが違うだけで全く違う文章になってしまったりして、不自然な文章になってしまって;;
keep smiling 、覚えておきます^^

お礼日時:2008/07/09 21:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ