いつも笑顔で等の「笑顔で」を、英語にすると、「in the smile」でいいのでしょうか?

A 回答 (2件)

with smileが自然です。

    • good
    • 0

この回答へのお礼

yasudeyasuさん、回答ありがとうございます(^^)
なるほど! with smile ですね^^
always with smile にすれば、いつも笑顔で になりますよね?^^
とても参考になりました。

お礼日時:2008/07/09 21:32

そうは言いません。

文脈によりますが、標語か何かのように「いつも笑顔で!」と言いたいなら「Keep smiling!」でいいです。
    • good
    • 0

この回答へのお礼

ucokさん、回答ありがとうございます(^^)
翻訳サイトでは、少しニュアンスが違うだけで全く違う文章になってしまったりして、不自然な文章になってしまって;;
keep smiling 、覚えておきます^^

お礼日時:2008/07/09 21:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

注目の記事

実は日本語が原因だった!プロが指摘する英語に苦手意識を感じる理由

日本人はみんな義務教育の過程で英語の授業をうけている。しかし何年も英語を勉強してきたはずなのに「英語は苦手」と、感じる人は多いのではないだろうか。そこで「教えて!goo」で「日本人の英語力が低い要因は何...

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ