アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「その靴を玄関においてきなさい!」 っていうのは
英語でなんていえばいいのでしょうか?

できればネイティブに実際使える英語を教えていただきたいです
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

「玄関で脱いで」じゃなくて、別のところに持ってきてしまった靴を「おいてきなさい」と叱りたいわけですよね?



「Take those shoes to the genkan right now!」です。

ちなみに、英語圏に、ここで言うような「玄関」はないので、日本在住外国人はこのように言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!大変参考になりました!!
なるほど、玄関という概念は外国ではないのですね!!

お礼日時:2008/07/11 00:23

こんばんは。


Take your shoes off at the entrance.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!大変参考になりました!!!

お礼日時:2008/07/11 00:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!