アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

学生時代奈良市に住んでいました。奈良市は朝鮮だと言われたんですが、私は奈良市は日本国の京都市の南数十キロにある都市(元平城京)だと思っていました。地理や政治学が得意な皆様に質問です。奈良市や近畿地方というのはいつから朝鮮民主主義人民共和国や大韓民国の領土になったんでしょうか??今度母校の奈良女子大学に帰るときは、パスポートやビザを取らねばならないんでしょうか??教えてください。

A 回答 (6件)

別に地理や政治学が得意だってわけでもありませんが・・・奈良は過去から現在に至るまでずーと日本領です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。多分ナラが、国とかムラとか故郷とかそういう意味の朝鮮語(中国語)らしいので、そこまで翻訳されてしまったんだと思います。朝鮮語翻訳サイト使って日韓・韓日訳しても奈良女子大学→XXXX(ハングル)→国女子大学 となってしまうので、多分言語が違う同音異義語があるんだろうと思うのですが、国際関係上緊迫することのある地域ですし、朝鮮が悪い、中国が悪い、日本が悪いとかはないのですが、朝鮮語、韓国語で話しかけられたり翻訳を手伝わせれても、便宜上困ります。

お礼日時:2008/07/17 12:32

No.4です。



つまりナラというハングル語があるので、奈良市は朝鮮であるとよく誤解される。それも東京の大学教授や人事担当者(就活中ですか?)があなたのことを朝鮮人だと思う、そしてハングル語で話しかけられて困っている・・・。

あなたの周囲は不思議な世界ですね。(これ、皮肉でもジョークでもありませんよ) 私は東京に生まれ、50年以上東京に住んでいますが、奈良市の大学生が朝鮮人だ、と思ったことは一度もないですし、まして東京の人がそう思っているなどとは到底想像もできません。

第一、ナラという発音がハングル語にあるなんて韓国語の専門家ならともかく、普通の会社の人事担当者は知るわけがないんですが。それに一般の日本人なら、奈良は朝鮮領土である、あるいは過去にそうだった、なんて99.999%考えていませんよ。

アメリカの大統領選挙で民主党候補にオバマ氏が決まったからと言って、アメリカ人は彼のことを「オバマは小浜だから、日本人だ」なんて言いませんものね。

この回答への補足

まあ、小説とか修学旅行の解説とかでもナラ=国とか教えますしね。国際情勢が緊迫化しているから、いろいろ難しいんでしょうが、私日本の近畿地方の大学に進学しただけなんですよね。

補足日時:2008/07/17 14:56
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね・・・不思議じゃなくって、福岡出身だから奈良女子大学は朝鮮の大学だろうとか。困っちゃうんですよね。意外にいるんですよ。そういう人。朝鮮が悪いわけでもないんですけど、私は日本語しかわからない日本の大学出身だと分ってほしいだけなんですよね。

お礼日時:2008/07/17 14:56

確かに、朝鮮語にナラという言葉がありますが、奈良の地名の語源とは関係ないようです。



過去にも、類似の質問がありましたのURLを張っておきます。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3200045.html

この回答への補足

しかも、奈良市が日本の近畿地方の都市だと分ってくれたらそれでいいです。韓国や朝鮮半島の梨花女子大学や京畿地方やソウル市とは地理的に違う都市なんですよね・・・。ソウルも良い町ですけどね。

補足日時:2008/07/17 13:01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

学校の先生や京都大学の歴史学の教授なんかの話によると関係あるという話でしたけど・・・(日本でも古都ですし、遣隋使・遣唐使の時代からの歴史的な町だと思うんですよね)まあ、いいや。

お礼日時:2008/07/17 13:00

あなたの質問を読んで、思わず質問欄の右上にある「運営スタッフに連絡」のボタンを押しそうになりましたよ。

この質問、釣りか、ネタですか? でも不真面目そうな文体には見えませんので、マジにお答えします。

西日本ですから市内、県内に在日朝鮮人と韓国人が多いだろうとは思いますが、奈良市は昔も今もずっと日本の一部であり、韓国や北朝鮮領土でもなく、彼らの植民地でもありません。奈良市役所の玄関にはハングル語標記はありません。市庁舎内の案内表示はハングル、中国語があるかもしれませんが。

市内、県内には寺院をはじめ、古代中国や朝鮮半島の影響を受けた建築物がたくさんあります。それは外国の影響を受けたものの、中国文化、半島の文化そのものではありません。

これでいいですか?

私から質問です。奈良市は朝鮮だ、とあなたに言った人は誰でしょうか? とても興味がありますので、ぜひ教えてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうではなく、奈良市は朝鮮らしいんです。朝鮮語でナラっていう言葉があるらしいんですけど、東京在住の大学教授、面接官、人事担当者、いろいろな方が翻訳しちゃうので困っています。別にナラが朝鮮なら朝鮮でいいんですが、一応日本国籍で日本の大学に進学したつもりなので、朝鮮語で話しかけられても困るのです。ちなみに福岡は町中にハングル表記多いですけど、朝鮮領じゃないですよ。私は日本語スピーカーです

お礼日時:2008/07/17 12:25

「奈良市は挑戦だ」


 (市がなにかにチャレンジしている)

「奈良氏は朝鮮だ」
 (奈良さんは朝鮮出身だ)

 と聞き間違いえたのではありませんか。

奈良市は日本国の奈良県に属します。

 それではさよナラ^^。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もそう思っていますけど、朝鮮語で話しかけられたりパスポートあるかと面接官に尋ねられたりするので、困ります。結構人種差別にもつながるので、そういう態度はやめてほしいのと、奈良市は日本なんですよね・・・私も日本語しか分らないんですよ。便宜上、困ります。

お礼日時:2008/07/17 12:27

奈良市は日本国内の奈良県の県庁所在地ですので日本人が行く場合にはパスポートやビザは必要ありません。

有名な奈良女子大学が母校ならそのくらいのことわかってほしいです。地理や政治が得意でなくてもほとんどの日本人ならわかることですよ。

この回答への補足

一応母校も日本の国立(こくりつ)大学だと分ってほしいです。それだけなんです。

補足日時:2008/07/17 12:29
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もそう思うんですけど、ナラの大学だと話しただけで、以前梨花女子大学だと間違われ翻訳がどうのこうのを手伝ってほしいという話になったんですよね・・・。そこまで固有名詞を翻訳してほしくないんですよね・・・。

お礼日時:2008/07/17 12:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!