アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

加工方法の「削り出し」は英語でどのように訳したらよいでしょうか?
JISで調べましたが、みつかりませんでした。
いつも、すいませんが、教えてください。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%89%8A%E3%82%8A% …

A 回答 (4件)

詳しくないですが。



Cutting (切削加工)でいいんじゃないでしょうかね。

http://www.moriseiki.co.jp/japanese/topic/hotlin …


他の用語ですが
http://kk.jisw.com/00422/post_855.html
> 用語:歯切り
> 定義:切削工具で歯車の歯形を削り出すこと。
> 対応英語(参考):gear cutting
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
質問の「削り出し」だけでは、なかなか答えようが難しかったことと
反省しております。
マシニングセンタの加工のため、cuttingから絞ってmachiningにしようかと思います。
MORIのホームページ、ありがとうございます。
http://kk.jisw.comの単語帳、私もしばしば参考にしています。

お礼日時:2008/07/23 19:47

一般的な機械加工を意味するなら


Machiningでいいと思います。

http://en.wikipedia.org/wiki/Machining
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
質問の「削り出し」だけでは、なかなか答えようが難しかったことと
反省しております。
マシニングセンタの加工のキャッチに使いたいため、
machiningにしようかと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/23 19:48

工作機械のフライス盤とおなじ切削加工でよいのでしたら


milling
が適切な訳と思います。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/フライス_(工具)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
質問の「削り出し」だけでは、なかなか答えようが難しかったことと
反省しております。
フライスだけではないので、大枠でmachiningにしようかと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/23 19:49

「lathe turning」 「旋盤切削」で如何でしょうか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます。
旋盤ではなくて、マシニングセンタの資料に使います。
質問の「削り出し」だけでは、なかなか答えようが難しかったことと
反省しております。
これにこりず、またタイムリーな回答、どうぞよろしくお願い致します。

お礼日時:2008/07/23 19:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!