プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

やはり、Louis Sacharの『HOLES』からです。
chapter32で、車を盗んで、Camp Green Lakeに新しく収容されたTwitchという登場人物がなぜ、車を盗むのかを誇らしげに、語っている場面です。その彼の発言です。

"I never plan to, you know, steal one," he told them."But sometimes, you know, I'll be walking past a real nice car, parked in a deserted area, and you know, I'll just start twitching. 以下省略"

この会話文の中で、I"ll be walkingとありますが、これはどう解釈すればよいのでしょうか?

以前will be doingに関して質問させていただいたとき、will be doingには

(1)ある未来の時点での動作の進行
(2)なりゆきの未来、当然の未来の予想

の2種類があると教えていただいたのですが、ここでは、どちらかというと文脈的にTwitchの習慣を述べているように思うのですが、

will be doingにはこういった習慣を示す用法もあるのでしょうか?


よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

>>I'll be walking past a real nice car, parked in a deserted area, and you know, I'll just start twitching.


未来進行形の表わす事柄ですが、
1)未来のある時点における進行中の動作を表わす。
2)一時的な行為や状況を表わす。
3)未来の確定した予定を述べる。この時、意図、感情は排除される。
この中の2)の意味だと思います。
「人気の無いところに停めてあるいい車の横を、たまたま通りすぎると、身体がピクリと動く」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
返信遅れて申し訳ありませんでした。ずっと、ネットが通じなかったのもですから。
詳しく解説いただきありがとうございました。

お礼日時:2008/08/30 15:33

「(2)なりゆきの未来、当然の未来の予想」でよいと思います。



つまり、意図的にわざわざ探して歩いているのではなく、単に何も考えずに歩いていても、自然の成り行きで、そういう盗んでくださいと言わんばかりの高級車にでくわしてしまうことがある・・・というニュアンスだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
返信遅れて申し訳ありませんでした。
なかなか、慣れていないとわかりにくいですね。
もっと多読していきたいと思います。

お礼日時:2008/08/30 15:30

前後が分からないため、あくまでも推測です。



willには「必然的結果」を表す用法があります。たとえば、
From what has been said it will be seen that the traffic strikes are never supported by people in general.
「上記のことから判断して、交通ストライキは一般には人々から支持されないものだ」。

ご質問の英文は、「僕は盗むつもりなんて全然ないんだ。でも、時々ね、人気のない所に駐車されている車を側を通り過ぎて、それで盗んじゃうんだ」。くらいの意味じゃないでしょうか。つまり、彼は自分で悪いことだと知りながら、ほとんど無意識のうちにやってしまうという感じかなと私は受取ります。I'llの部分も同じです。

前後の流れが分からないため、自信がありませんが、ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
返信遅れて申し訳ありませんでした。
ニュアンスはdoi3desuさんがおっしゃるとおりです。
willにはこんな意味もあるのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/08/30 15:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!