プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 ハイスピードを表記する場合 [Hi speed]
と表記したらおかしいのでしょうか
 やはり[High speed]にしないと意味が
 通じないのでしょうか。 

A 回答 (4件)

厳密な英語としてHi speedは文章の中の単語としては使うべきではありませんが、商品名、特徴、文字数が限られる表記などの場合、実際に使われています。

但し、どちらかと言うとHi-Speedでハイフンを入れるのがより一般です。

例えば、

Hi-Speed, ultra light, battery operated electric drill

でも、文章として、

This electric drill has an unusually high speed for a tool which is so light in weight and can be operated using standard batteries.

このドリルに切り替えスイッチが付いていると仮定し、高速と低速をセットできるのなら、その表示はLo/Hiになるでしょう。

また、Lo-Speedも同様に使われます。

Hi-Fiはその物が単語となっているので、それと比較するべきではないかと。
因みにHigh Fidelityの略ですが、知らない人も少なくないでしょう。

少なくとも欧米人ならHi-Speedをhigh speedと解釈すると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 丁寧なお答えありがとうございます。
 Hi-FiはHigh fine だと思ってました。

お礼日時:2002/12/13 19:16

そうですね。

通じるかどうかといえば 通じるでしょう。

検索しても わんさかと出てきますからね。

http://www.google.co.jp/search?num=100&hl=ja&inl …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 そうなんですか、わんさかと出てくるんですか
 お恥ずかしいです。
 ありがとうございました。

お礼日時:2002/12/13 19:19

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに説明しますね。

ハイスピードとだけ言うのであれば、High Speedとします。

しかし、low speedとhigh speedがあって、high/low speed を言う時はHI(大文字) speedとLO speedでも使えないことはないですね。 

ご質問は、通じるでしょうか、ということですので、通じるでしょう、という回答を出させてもらいます。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ありがとうございます。
 通じるということが解ってよかったです
 助かりました。
 感謝、感謝です。

お礼日時:2002/12/13 19:11

High speedでしょうね。


Hi speedにすると hiが 挨拶になってしまいます。

ただし、チャット上で、発言する時などは、
you を u と一文字だけに省略したりするので、
例外ですが。

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/ej-more_prin …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 さっそくの返事ありがとうございます。
 ハイファイビデオなどは(Hi Fi)と表記
 しますが、あれはどうなんでしょう?。 
 

お礼日時:2002/12/13 16:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!