新しく質問する

この中国語の意味を知りたいのですが。

役に立った:2件
  • 質問者:blackcofee
  • 投稿日時:2008/09/09 23:35
  • 困り度:暇なときに回答をください

中国球迷不仅向赛场投掷饮料瓶,发出震耳欲聋的嘘声,甚至喊出“打倒小日本”等蔑视口号,甚至还有球迷燃烧了日本国旗。

この中国語の意味を知りたいのですが。
何となくしかわかりません。


最初の「中国球迷不」が「中国は迷ってなかった。」と
最後の「迷燃烧了日本国旗」」が「迷って燃えたのが日本国旗です」しかわかりません。

文章全体の意味を教えていただけますでしょうか。
よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)
  • 参考になった:0件
  • 回答者:wawa37
  • 回答日時:2008/09/10 18:27

文字化けしていて文章全体が分らないのですが、「球迷」の「迷」は“迷う”の意味ではなく“熱狂的なファン”や“○○狂(ここでは『球技狂』)”の意味です。「球迷」を単語として捉えれば文章の意味も分るのではないですか。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。勉強になりました。

  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:okinidosu
  • 回答日時:2008/09/10 13:45

たぶんサッカーの試合についてのことだと思いますが、、
中国のサッカー(球技)フアンは、グラウンドに飲み物のビンを投げるだけでなく、劈くようなあざけりの声で叫んだりもする。はなはだしいのにいたっては、「ばかな日本をやっつけろ」などのスローガンを叫び、挙句の果てには、日本の国旗を焼いてしまうファンもいる。

通報する

この回答へのお礼

意味がよくわかりました。ありがとうございました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:SortaNerd
  • 回答日時:2008/09/10 04:11

全然違います。
エキサイト翻訳を使ってみては。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ