プロが教えるわが家の防犯対策術!

【2day】と【2days】の違いを教えてください。
2daysが正しいんですよね?
でもディズニーランドでは2dayパスポートって言いますよね。
これはなんででしょうか?
2daysパスポートじゃダメなんですか?

違いがあるのでしょうか?
ちょっと気になったので・・・教えてください。

A 回答 (4件)

はじめまして。



ご質問1:
<2daysが正しいんですよね?>

はい。


ご質問2:
<でもディズニーランドでは2dayパスポートって言いますよね。これはなんででしょうか?>

和製英語だからです。

1.語感的に
one day(ワンデイ)
two day(トゥーデイ)
と語呂を揃えているだけです。

2.文法上正しくは、ご推察の通り2 daysにならなくてはいけません。


ご質問3:
<2daysパスポートじゃダメなんですか?>

ダメではありません。むしろそちらの方が正しい用法になります。

語感的にsがない方が読み易いと配慮してsを省いたのでしょう。

しかし、表記すれば視覚的に目立ちますから、2 daysと表記して読み方だけ「トゥーデイ」とすれば語感も調製できていいと思いますが、そうなると「表記と発音が違う」という苦情が出ると想定して、最初からsを省くことにしたのでしょう。

以上ご参考までに。
    • good
    • 12
この回答へのお礼

やはり色々な理由があっての2day表記なんですね。
一瞬、あれ?って考えてしまって・・・。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/09/16 19:29

>-は付いてたかな


とかいていますが、多くの英文においてハイフンは便宜上つけたほうがみやすいかどうかだけで、ディズニーのにそれがついていたか自体は、関係ありません。

「2 day passport」 のように一連の(ひとかたまりの)名詞のように言うときは、複数形にしません。
ディズニーのはとくにチケットの商品名ですよね。1日、2日と数える必要がなく、そのチケットについている名称で、名詞です。使える日を数えるだけで、チケットは数える必要がないわけです。

国境を越えるイメージのパスポートを戦略的に持ってきているディズニーからはずれてみればわかります。
旅行者などが買える電車や旅行のチケットなどは、たとえば3日間有効のものは 3 Day Ticket、7 day pass のように複数形でいいません。

ですので、語感の問題よりも、一般の英語のルールにディズニーは乗っとっているだけです。
英文法のサイトなどをまず知らべれば、すぐにわかるし、これは基本的なことですよ。
がんばってね。

どれが正解かわかりますか?
    • good
    • 9

単に語感の問題じゃないでしょうか


日本人には複数形よりもしっくりくると考えたんでしょう

日本の商業ではよくあることだと思います
たとえば
パイレーツオブカリビアンの3作目のサブタイトルは
at the wolrd endですが、邦題では単に「ワールドエンド」になっています
日本人にはこちらのほうが分かりやすいということでしょう

もうひとつの大きな理由は
カタカナ表記をすることがある、ということではないでしょうか
1デーパスポート
2デイズパスポート
というふうに、2日以上のものをデイズにしていたらややこしくなってきます
公式サイトはカタカナ表記でしたので
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かにカタカナ表記ですね。
わかりやすくする為に2dayなんですね。

よくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/09/16 19:27

"2 days" とか "2 years old" を形容詞的に使いたい場合に、"-" を


付けて、それぞれ "2-day"、"2-year-old" という表現をしますが、
その場合は、複数でも "s"は付けなかったと思います。
ディズニーランドの事例も、それと同様ではないでしょうか?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ディズニーランドの場合は-は付いてたかな・・・?
ちょっとそこまではわかりませんが・・・アドバイスありがとうございます。

お礼日時:2008/09/16 19:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています