アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は英語が堪能ではないので、教えていただきたいです。
「I think I am falling for you」と彼に言われたのですが、I think I am falling in love with you とは意味が違うのでしょうか?よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

彼に言われた「I am falling for you.」というのは『今まさに


あなたに恋をしかけている』状態を表し、「I think I am falling
in love with you. 」というのは『既に今恋に落ちている状態』
を表します。

微妙な違いがありますが、感情のタイミングという観点では
決定的な違いがあります。

こんな感じでいかがでしょうか?
    • good
    • 7
この回答へのお礼

彼にその二つの意味について直接尋ねてみました。
彼はI am falling in love with youの方だと言ってくれました。
本当にありがとうございました!!

お礼日時:2008/10/14 22:20

素敵ですね☆よかったですね!


意味はつまり好きだと思いますがよかったらR&B singer の Montell Jordan " Fallin'"聴いてみてください。
きっともっとsweetな気持ちになりますよ!
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!
はい!ぜひ聴かせていただきます☆
ありがとうございました!

お礼日時:2008/10/14 22:18

英語では男女の機微は微妙ですね。



前者:あなたが好きです。(あなたを好きになりかけています。)
後者:あなたに恋をしています。(あなたを好きになってしまいました。)

ちなみに"falling in love" という映画の邦題は「恋に落ちれば」でした。

惚れた腫れたは思う人の心次第。
どうか秋に実る恋を…。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

意味が違うという事を知り彼に直接尋ねることにしました。
おかげで"falling in love"だと彼に言われて本当に嬉しい思いでした。
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2008/10/14 22:22

辞書で調べてみればわかると思います。



下記サイトをご覧ください。

参考URL:http://eow.alc.co.jp/fall+for/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べてみましたが、やはり少し私には難しかったようです。。。
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2008/10/14 22:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!