「新聞で見たんだけど」「テレビで見たんだけど。」
日本語だと会話の冒頭で
「そうそう!昨日テレビで見たんだけど、」や
「そうそう。今日の新聞に載ってたんだけど、」
と言って、一拍間をおいて、その内容を話します。
英語だとどうなるのでしょうか?
「According to a TV」
「According to a newspaper,」こんなんですか?
ちょっと固すぎますよね?
具体的には
「今日テレビみたけど、西武ライオンズが優勝したみたい。」
「新聞に載ってたけど、新総理大臣は麻生で決まりみたい。」
はどうなるでしょうか?
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
このような場合は、thisという単語を用いてこれから話すことを最初に表すことができます。
例えば
Well, I saw this on TV today. ~
動詞は通常はwatchですが、「~みたい」となっているため、テレビでじっくりと見たわけではないようなのでsawにしました。
I read this in a newspaper. ~
この回答へのお礼
なるほど。使ってみます!!
No.2ベストアンサー10pt
"According to the TV news yesterday,..."や"According to the newspaper yesterday,..."は、普通に使われます。
もし、TVのニュースでなく一般番組であれば"TV show"と云います。スポーツでも科学番組でも、全て"show"です。"TV program"とは普通云いませんので御注意。
もっと軽い云い方を御希望なら、"TV says that the Lions won."とか"The paper reports that the Lions won."などとも云えます。
この回答へのお礼
sayですね。ありがとうございます。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


