アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

とある外国人に、日本語の"しなくちゃ"と"しなきゃ"の違いはなんですか?と聞かれ、答えにとまどいました。
おおよそ同じ意味でつかれると思うんですが、正確に説明しろと言われると、どう説明していいかわかりません。
どなたかわかる方いらっしゃれば、ご教授ください。

A 回答 (4件)

行動を起こすまでの時間の差ではないでしょうか?


”しなくちゃ”の場合、多少時間的余裕があるが、”しなきゃ”の場合は、直ちに、即座にという感じがします。
結局のところ、当人にとってどれだけ緊迫性があるか、の違いではないでしょうか?
    • good
    • 4
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
緊迫性ですね。これならいい説明ができそうです。
是非、参考にさせていただきます。

お礼日時:2003/01/09 22:20

厳密には違うかもしれませんが、



しなくちゃ … need to do
しなきゃ … have to do (must do)

って感じじゃないですかね。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
need と have to の違いもよく調べてみたいと思います。

お礼日時:2003/01/09 22:18

元の言葉の変化では。


"しなくちゃ"は、"しなくては"
"しなきゃ"は、"しなければ"
    • good
    • 9
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考にしたいと思います。

お礼日時:2003/01/09 22:05

短絡ですが、


しなくちゃ・・・・自己認識と言うより進言を受け入れた際に用いる。
         明確に実行意識を持つに至っていない。

しなきゃ・・・・・「しなくちゃ」よりは自覚が進んでいる段階の表現。
         
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
なるほど。言われてみればそうですね。
参考にしたいと思います。

お礼日時:2003/01/09 21:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています