アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の英作文の添削をお願いします。ぼんやりというのがよくわかりませんでした。

そんな明らかな間違いを見逃すなんて君はなんてぼんやりなんだ。

How careless you are to miss such an obvious mistake!

A 回答 (2件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書いてみますね。

What a sleepyhead you are not realizing (recognizing) such an obvious mistake. 間違いに気がつかなかった、と言う事です。 sleepyheadは眠たそうにしている人、つもり注意をしない人、という感じですね。

miss a mistakeは使えない missと言う言葉は「ないということに気がつく」、(当たらないとか、やらないと言う意味のほかに)と言う意味なんですね。 I miss the great time that I had in Japan!日本での楽しかった時がもうないということに気がつく、つまり、懐かしい、と言う意味なんですね。

つまり、miss a mistakeとすると、mistakeがないことに気がつく、と言う事になり、おかしくなりますね。

ですから、その間違いに「気がつかなかった」としなくてはならないんですね。

どうしてもmissを使いたいのでしたら、miss finding noticing, realizing, recognizing等も使えましね)such a mistakeとなりますが、misという発音が続くような形になっているので、好みません。

また、ぼんやりしていてうかつな、と言う意味のabsent-mindedを使って、How can you be so absent-minded no seeing such an obvious/apparent mistake?と言う言い方も出来ますね。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。ぼんやりにもいろいろあるのですね。

お礼日時:2003/01/12 00:29

How careless you are to miss such an obvious mistake!


ほしい!
How careless of you to~だね。
youの性質をあらわしてるからofでなきゃね!
it is nice of you te help meとか習ったでしょ!?
がんばれ~!!

この回答への補足

回答ありがとうございます!!とても助かります。
How careless of you to miss such an obvious mistake!
にした場合動詞はどうなるんでしょうか?
How careless of you it is to miss such an obvious mistake!
の省略ですか?
補足で質問させてください。よろしくお願いします。

補足日時:2003/01/11 00:50
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!