新しく質問する

「day after day」や「one after another」

役に立った:0件
  • 質問者:insoluble
  • 投稿日時:2008/11/18 15:36
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

ご存じ、単語フェチの登場です。

「day after day」「delay after delay」「one after another」の如く「~~after~~」や「~~after==」を使った慣用句を集めております,何故って理由は聞かないで下さい(笑)。 一人当たり少なくとも2~3点以上の慣用句をお願いします、尚、自作の、例えば「loss after loss」(損の上塗り)みたいな新造語も大歓迎です。これはどちらかというと「loss on loss」かな、、、、でも、「loss after loss」だと「毎度毎度損だし」みたいなニュアンス、何れの日か「~~ on ~~」「~~ on ==」は募集しますので、その時まで自重下さい。

だだし、「Aso after Someone after Abe」みたいな頓珍漢極まるもの,私は大好きですので、ご遠慮なく!

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.4ベストアンサー10pt

  • 回答者:Narumaru17
  • 回答日時:2008/11/19 16:36

こんにちは、

suicide-bomb-like-answerをしにやってきました。

まずは、、、基本編、(←といっても、別に次に応用編がくるわけでもないが、、。)

A day after the fair

Wise after the event

morning after the night before

throw the helve after the hatchet

、、、こんな詰まらん回答書いているだけで、、、嫌になった!

Burn after readingしてください! (←結局これが言いたかった。)

、、、お粗末さまでした。

通報する

この回答への補足

遅まきながら、「Wise after the event」,これも「後の祭り」「後知恵」なんでしょうかね? つまり、「Learn after the fact」「Learn after Done」なんでしょうか? それにつけても、「祭りの準備」の竹下景子のおっぱいはよかったなー,プリンプリン、←何回言うんじゃ,このエロ親父!

この回答へのお礼

有り難うございます。

A day after the fair 「祭りの後」ですね、「A Day Before The Fair」「祭りの準備」は33年前の若かりし竹下景子サンのおっぱいが,,,,それだけしか記憶にありません。

Wise after the event 意味わからにゃいのですが、説明を,なにかしら哲学的雰囲気はそこはかとなく感じるのですが、

morning after the night before なんだか、当たり前やん、って雰囲気を感じますが、もっと深遠で隠微極まるあの世界ですか? 「夜明けのコーヒー、二人で飲もうよ」ってお前は「ピンキーとキラーズ」ってか? コーヒーと言えば、「Coffee after Coffee」(コーヒーのお代わり)って未だ認知されませんかね?


throw the helve after the hatchet 久しぶりに辞書引きました、「泥棒に追銭」なんですね、何でもご存じなんですね、


結局、これですね、、、Burn after reading これで、スパイ大作戦の冒頭シーンを思い出した私は大正二桁生まれです。

  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー20pt

  • 回答者:beatleman
  • 回答日時:2008/11/19 13:22

再び失礼します。
Answer after Answer
ですね。

名乗るほどの者ではありませんが、創造(想像)家ではあります。
ビックリエイターかな(笑)。
今後とも よろしくお願いいたします。

また創作を~~~
outer after inner 
ちゃんと 下着を着てから 上着を着て下さいね。

universe after bigbang
この宇宙は「ビッグバン」からスタートしました
つまり
bigbang after nothing です。


Help after Ticket to Ride

乗車券買って 助けてではなく~~
ビートルズネタです。
「涙の乗車券」の次のシングルが「ヘルプ」でした。

最後に
C after A&B
AとBのあとに Cが来るって アルファベットのお勉強ではなく、
男女の正しい交際手順です。

~~お後がよろしいようで。
失礼しました。

通報する

この回答への補足

何事も先駆者というのはつらいもので、折角イイ新造語を作っても、日本語は勿論、外国語となると、よほど世情を上手く切り取り、センスが良く、エスプリも効いて彼の国の言語センスにピタリと当てはまらぬといけない、さもなくば単なる身内の言葉遊びに終わってしまうが、その努力だけは不断無く続けていこうと思っておる(誰に向かって言っているのだ、この親父は)。今はインターネットがあるので、自分のブログなどで海外に自由に自分の意見を発表出来る,一昔前までは「Penpal」の世界だったことを思えば、我々も前には洋々たる前途が広がっておる、起て万国の労働者ならぬ「造語者」よ。分かった、分かって、早よ仕事せーちゅうねん,この吠えまくり親父が。流星の如きデビューを果たしたカブトムシ男さんの登場で多少気分が高揚した親父の一言でした。

この回答へのお礼

思ったより世間は広いなー、こんな逸材が隠れておったとは。

「C after A&B」,,懐かしいです,青春のときめきです。

今は、何せ、、、、

「A+B+C after first dating」ですからな(泣)


しかしなんですね、正直な話、

「~~~ after ~~~」は案外ないもんですね。

こちらこそ、今後とも、よろしくご指導ご鞭撻のほどお願いします。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:beatleman
  • 回答日時:2008/11/18 18:26

回答デビューですから ドキドキです。

Hit after Hit
ヒットまたヒット 洋楽のCDの決めフレーズ

life after death
死後の生(命)

~~~ここから お遊びです。

atafuta after atahuta (頓珍漢造語)
あたふた また あたふた

life after love  
愛の結晶 とでも訳そうかな!

words after melody
メロ先の作詞 (造語っぽいです)

after after after
その後のその後~~ 「あると思います!」
  

通報する

この回答への補足

取り敢えず、頓珍漢造語部門の暫定一位に

atafuta after atahuta (頓珍漢造語)
あたふた また あたふた

(受けました,大好き!)
入社合格通知が来た朝に急遽引っ越し決定、そこへ子供誕生の電話、婆チャンが転んで骨折の知らせ、預金口座不足の知らせが銀行から、出掛けようとしたら車のキーが見あたらない、携帯電話の充電切れ、

life after love  
愛の結晶 とでも訳そうかな!

「L」「L」で括るなんぞ、お主出来るな,どこぞの道場の師範代であろう!名を名乗って頂こう!

  • 参考になった:0件
  • 回答者:mabomk
  • 回答日時:2008/11/18 17:38

取り敢えず、至極簡単なご挨拶代わりに、

wave after wave

week after week

month after month

year after year

time after time

period after next


これは番外地(笑)
profit after tax

通報する

この回答への補足

profit after tax 番外地が良かったです。 いつもお世話になります。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter