プロが教えるわが家の防犯対策術!

「根っからの善人」の英訳を教えて下さい。お願いします。

A 回答 (5件)

こんにちは。



He is a good man at heart.
He is a good man by nature.
He is a good person from the bottom of his heart.

などが浮かびましたが、英辞郎を引いてみるとたくさんありますので、お好きなのをどうぞ。

http://eow.alc.co.jp/%e6%a0%b9%e3%81%a3%e3%81%8b …

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0

'Natural Born Killers'(生まれついての人殺し)という映画(1994)の題名があります。

それを頂いて"natural born good man"という云い方も出来ます。造語ですが、上記の映画のタイトルを知っている人には受けると思います。
    • good
    • 0

He is good to the bone.


ですね。

参考URL:http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGkwiMB0FJ …
    • good
    • 0

He is born good.


He is a born-good man.
He is born good-natured.
He is born good by nature.
    • good
    • 0

簡単に行きましょう。



He is a man of natural goodness.

「彼は生まれつき善人です。」

極めて簡単明瞭です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!