プロが教えるわが家の防犯対策術!

ある村で狐狩り(英国風)が行われる場面のことです。
Four cross-roads met in the village of Gurraghoo; and every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, from the countryside all that were able to take part in the quest and pursuit of a fox.
村に四本の道が交差していると思うのですが、その四本の道を村の外の田園地帯から狐を追いかけてくるということだと思います。ですがand every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, の意味が解りません。12マイルも沈み込むとは考えられません。
どうかアドバイスよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

こんにちは!



Four cross-roads met in the village of Gurraghoo; and every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, from the countryside all that were able to take part in the quest and pursuit of a fox.

粗っぽく訳しますと

4本の道が Gurraghoo村で出会っていた。そしてその4本の道の1本1本が、少なくとも12マイル離れたところまでの田園地帯から、キツネを追い求めることができる人間をすべて引き寄せた。

となると思います。

村は一応、人が集住していますので、そこから離れれば離れるほど "country" (原・自然)的になっていきます。それを deep という感覚で捉えているわけです。Deep South(深南部)というのと似た感覚ですね。日本語で言うと「奥」という感じです。to は程度を表す用法と思います。at least をつけているのは、ひょっとしたら15マイル先の人間も全部来ているかもしれないが、自分の確認しえた限りでは、12マイル四方のキツネ狩好きは1人残らず来ていた、ということでしょう。

以上、ご参考になればと思います!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ああ、大変良く解りました。drawの意味とdeepが解りませんでした。大変ありがとうございました!

お礼日時:2008/12/14 09:40

敷地や区域の行き止まりになった奥を「底」と表現します


「12マイルの距離を追って村の一番奥まったところ」
と言うよな意味だと思います
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ご指摘大変感謝します。ありがとうございました!

お礼日時:2008/12/14 09:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!