No.5ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは!
Considering the whole span of life,the opposite effect, in which life actually modifies its surroundings, has been relatively slight.
★テクストは、the whole span life ですか? the whole span of life ないし、the whole life span のような気もしますので、仮にそちらで考えます。
(1)誰もそうだと思うのですが、関係代名詞が出てきたときは、その関係代名詞に、先行詞を入れて読み進めます。
Considering the whole span of life,the opposite effect,【in which life actually modifies its surroundings】, has been relatively slight.
の【】部分が関係代名詞節ですね。ということは、which に先行詞のthe opposite effectを入れた
in the opposite effect life actually modifies its surroundings
が、整序すれば、完全な文章になるということです。
意味の流れは
「正反対の効果において」→「生命が現実的に環境を変える」ですから、「生命が、正反対の効果において、現実的に環境を変える」(★A)という文章に違いありません。英語では、
life actually modifies its surroundings in the opposite effect
です。
(2)一方主節のほう(=the opposite effect has been relatively slight.)は、「正反対の効果は、比較的軽微だ」(★B)ですね。
この(★B)を幹として、そこに(★A)を合成させたものが全訳になります。
全訳は違反になり、できないので、ご自分でなさってみてください。
内容は、たぶん――
自然環境は、生物に影響を与える。しかし、生物のほうも、自然環境に影響を与えている。ですが、生物全般を考えてみると、自然環境の生物に対する影響にくらべれば、生物の自然環境に対する影響は軽微なものだ
ということでしょう。
以上、ご参考になれば幸いです!
go_urnさん。丁寧な回答ありがとうございます。私はthe oosite effectのことは全然考えずに特にこのthe opposite effectは抽入?なようなもので、文の中の,however,や,moreover,見たいな物と勝手に解釈しておりました。
先行詞はthe whole span of earthly timeと思い訳していたのですがthe opposite effectだったのですね。スムーズに訳せました。本当にありがとうございます。
No.4
- 回答日時:
その前の文章や段落で、「環境によって人生が変化する」という
主張がありませんでしたか?
in which~ の下りは the opposite effect を表しています。
the opposite effect, in which life actually modifies its surroundings
(人生の方が環境を変化させるという、逆の影響)
ときていますので、「人生が環境を変化させる」が
「逆の影響」となる、元々の主張、流れがあるはずです。
長い人生/寿命を考えると、(環境が人生を変化させるの反対となる)
人生が環境を変化させる、という影響は相対的にないに等しい。
この場合の in which は、学術分などで少し知的な書き方がしたい時に
which の代わりに使用するパターンの in which かと思います。
考え込まず、 which に脳内変換してください。
yappaiidesさんありがとうございます。
ありました!前の文章はTo a large extent, the physical form and habits of the earth's negetation and its animal life have been moulded by the environment.でした。
No.3
- 回答日時:
はじめまして
The opposite effect has been relatively slight.
+
Life actually modifies its surroundings in the opposite effect.
=
The opposite effect, in which life actually modifies its surroundings, has been relatively slight.
∴ which=the opposite effect
ちなみに、人生の多くの時間は正の影響、すなわち、周囲の状況あるいは環境に流されて過ごしているものだ とでも言いたいのでしょうか。
SayHelloTUさんありがとうございます!
Considering the whole span of earthly time,にかかっているとばかり考えていました。
No.2
- 回答日時:
分かりにくい文章で、難問です。
全人生の長さを考えたとき、人の生活がその周囲の状況を実際に変えるというような、逆方向の影響は相対的にわずかだった。
which = effect
下記のようなもう少しやさしい文章で練習されたら如何でしょうか。
This is the computer in which the virus was discovered.
This is the computer that the virus was discovered in.
The bird landed in the field where a garden had been planted.
The bird landed in the field in which a garden had been planted.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の和訳、文の構造について 4 2022/05/18 13:36
- 英語 次の英文の誤りを教えてください。 2 2023/04/07 19:45
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 However, in 57.1% of the cases there were apical s 2 2022/05/16 20:42
- 英語 サル痘の記事について 2 2022/07/24 07:07
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 メデァビーコンから出版されているTOEIC L&R TEST990点獲得Part5&6難問模試(タイ 1 2022/04/08 15:51
- 英語 英語の質問です The frequency with which the facts in the 3 2022/09/25 00:33
- 哲学 Humility is ... appearance.の一番古い出典となる書物は何で著者は誰ですか? 11 2022/04/21 03:19
- 英語 in which or which...in? 2 2022/12/07 21:19
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"relationship between"
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
動作動詞 become について
-
all of the と all the の違いは?
-
On the contrary とnevertheles...
-
英語の契約書について1文分か...
-
ホストファミリーに説明する「...
-
英語の問題です
-
英文の構造を教えてください。
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
not only but also について
-
「ますます人気になってきている」
-
この英文を訳してください!
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
英語
-
英文を日本語訳して下さい。
-
選択肢の問題
-
ふたりの関係性がとても好き 英...
-
副詞 just の位置
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
Employee have been parking in...
-
"relationship between"
-
any other とthe otherの区別
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
副詞 just の位置
-
This will not be the case
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
意味を教えてください
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
「真ん中より少し後ろ」を英語で
-
not only but also について
-
英文の誤りを教えてください
-
この英文を訳してください
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
おすすめ情報