当方はデザイナーです。ネットショップで購入された方に対して
送付する大型のカードを仕事で作ることになりました。
海外のお客様も多く、この一部に英語を併記したいのですが、
レイアウト上、タイトル的な扱いになる部分については
クライアントからも"キャッチコピーのような格好良い言い回し"が
求められています。書きたいのは以下のような文章なのですが、
こうした文章を英語にする場合、どんな書き方がありますか?
(1)この度のご利用ありがとうございます
(Thank you for your order 以外に素敵な言い回しがあれば)
(2)お届けした品に不良や気になる点があればご連絡下さい。
(アフターの親切さを売りにしているため、到着時に
初期不良をチェックして欲しいという事よりも、
何でも親切に対応しますというニュアンスです)
(3)またのご利用をお待ちしています。
(これを機に今後もお客様と良い関係を築きたい旨を
格好良いフレーズで伝えたい)
業種はインターネットによる小物の物販です。
実際に英語圏の方に送ることも多いようです。
(4)serveing や see youという一般に店でよく聞く英語が
このような業種でも正しいニュアンスで伝わるのかどうか、
も知りたいと思っています。
全て回答いただけると嬉しいですが、今までに見たことのあるものや
聞いたことのあるもの、思いついたものだけでも結構です。
どうかご回答下さい。お願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
duosonic です。
>>おしえて~自体の利用をはじめたばかりなもので、そうした暗黙のルールがあるとは知りませんでした。アドバイスありがとうございます。
、、、ウルサイことを申し上げてすみませんでした。丸投げ禁止は暗黙ルールでもなくて、どこかにそう書いてあるらしいです。ただ、そんなものいちいち利用者が読むワケがないので、「もっと目立つ所に書いておけば?」とホスト側に進言したこともあるのですが、残念ながら、そうするつもりはないようです。
さて、こんな感じでしょうか?:
(1)この度のご利用ありがとうございます(Thank you for your order 以外に素敵な言い回しがあれば)Thank you for your order.
・Thanks for choosing us for your shopping needs.
・We appreciate your business.
(2)お届けした品に不良や気になる点があればご連絡下さい。(アフターの親切さを売りにしているため、到着時に初期不良をチェックして欲しいという事よりも、何でも親切に対応しますというニュアンスです)Please contact me if the defect is found.
・A customer comes first.
・Your total satisfaction is our aim.
・Nothing but your satisfaction matters to us.
・If you are not happy with the product, nor are we.
・If we can assist you in any way, please let us know.
・Your feedback is very precious to us.
(3・4)またのご利用をお待ちしています。(これを機に今後もお客様と良い関係を築きたい旨を
格好良いフレーズで伝えたい) serveing や see youという一般に店でよく聞く英語がこのような業種でも正しいニュアンスで伝わるのかどうか、も知りたいと思っています。We are eagerly looking forward to having the next opportunity of serving you soon.
、、、serving はとてもよく使われますね。
・We are looking forward to serving you in near future.
・We look forward to serving you again.
・Please call again.
、、、アフター云々も大変日本的な考え方で良いのですが、欧米向けには言い過ぎかも知れませんね。米国では、返品が非常に簡単です。「ただ気に入らない」という理由だけでも交換・返金してくれることが多いです。毎年一月末のスーパーボウル直前に大型プロジェクターテレビを購入し、それが終わった後に返品するというような人もいるようですから。だからと言って、何でもかんでも返品されるということはないとは思いますが、反対に返品時の品物の梱包状態やレシートの有無には大変厳しいところもあるようです。
この中にお探しのものに近い表現があれば嬉しいのですが。ご参考までに。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
お察しするところ、stain18_8さんはこの英語カテをご利用になってから日が浅いようなのでお教えしておきます。
こういうクリエイティブなご質問は大変面白いので残念なのですが、このカテゴリーでは「丸投げ ⇒ 削除」が大変が厳しいので、「これを訳して欲しい」はご法度です。翻訳マシーンの結果をそのまま載せるタチの悪い質問者も散見されますが、本当にマトを得た回答を希望するのなら、まずご自身が訳してみて、それをもって「自分でこう訳したのだが、ここはこれで良いか? もっと相応しい言い回しがあるか?」という聞き方をなさって下さい。でないとベテラン回答者は寄り付きません。
完璧に近い訳を期待しているは回答者いませんので、ご心配なく。
この回答への補足
おしえて~自体の利用をはじめたばかりなもので、
そうした暗黙のルールがあるとは知りませんでした。
アドバイスありがとうございます。
当初案として考えていたのは以下のようなものです。
(1)Thank you for your order.
(2)Please contact me if the defect is found.
(3・4)We are eagerly looking forward to having the next opportunity of serving you soon.
といった言い回しがこうした業種で違和感が無いものなのか、という意味です。
ただ、当方としてはこの訳を正しく直してして欲しい、と考えているのではなく、全く違った英語表現のバリエーションを知りたいと思っています。
勝手を申しますが、ハードルの高い質問と捕らえず
思い当たるものを教えて頂けたら幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 哲学 日本語は 言語類型として あたかも始原のごとくである 3 2022/05/29 04:41
- 英語 メッセージカードに書く英語について質問です。 今度、部署移動される会社の方に お花を渡すのですがメッ 3 2023/01/27 11:56
- 大学受験 慶應sfc志望です。 足切りがない今、小論文が長けていれば、英語どのくらいで合格ラインに届きますか? 2 2023/02/09 20:03
- 英語 英語の勉強方法を教えてください。 1 2023/05/28 10:10
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- その他(海外) 海外で、旅行客がお店などで何かを注文する際に、その国の言葉が分からないから、「This one pl 6 2022/12/25 21:26
- 英語 Is to play soccer fun for you? は、正しい英文ですか? 1 2023/05/08 12:37
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
revert
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語にしてほしいです! 私の好...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報