添削をお願いいたします。
海外の友人にお煎餅を送ったのですが、煎餅ってばりばりになりやすいのよね?
そこで「煎餅は割れていなかった?」と聞きたいのですが、英語で何と言うのでしょうか?
The rice cracker was broken apart on impact?
あなたのメールのタイトルの書き方って面白いね!笑える~ぅ!
It's so funny that your writing style the "Subject" of the email. It makes me laughing.
It's so funny the way your writes the "Subject" of the email. I can't help but laugh .
Even a piece of paper that is part of the packaging looks like a lovely bookmark to me.
And yes, I am going to use it for that purpose.
上記の文章の返事なのですが、
その一枚の紙もあなたにシオリとして使われることを喜ぶでしょう!
The piece of paper would also happy that you would use it as a bookmark!
こんなブロークンな英語の添削をお願いすることを恐縮しつつ.....教えてください。
お願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
簡単に説明しますね。
まず、おせんべいの事ですが、壊れるのは、おせんべいの一つ一つの事ですね。 rice crackerという単数を使って、おせんべいという物、という意味で使いますが、ここではその一枚一枚の事が壊れるわけですから、rice crackers(複数)は壊れていなかったか?」といっているんですね。
そのためには、Weren't those rice crackers broken when you received them?と言う言い方をする事になります。 (過去形と複数、とのことろに気をつけてください。)
もう少し説明的な文章にしたければ、rice crackers are known to be broken before they arrive at the destination. I hope it did not happen onto yours!!
おせんべいってつく前に壊れてしまうって良く知られているのよね。でもあなたのは大丈夫ならいいんだけど、という感じですね。
>あなたのメールのタイトルの書き方って面白いね!笑える~ぅ!
I like the way you write the titles on your e-mails! I sure can laugh and enjoy!
>その一枚の紙もあなたにシオリとして使われることを喜ぶでしょう!
I'm happy to hear that you can use a prt of the paper as a bookmark and I'm sure it will be happy, too!! <g>
これで、あなたも嬉しい、というフィーリングが出ますね。 だって、それはあなたの例文にありますからね。でも、これを英語に直接直すと、???となりますので、この文章をたしました。 <g>は(笑)に当たる物です。
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
No.1
- 回答日時:
The rice cracker was broken apart on impact?
正しい疑問文になってません。
→Is the rice cracker I sent you broken when it arrived to your home?
あなたのメールのタイトルの書き方って面白いね!笑える~ぅ!
It's so funny that your writing style the "Subject" of the email. It makes
me laughing.
It's so funny the way your writes the "Subject" of the email. I can't help
but laugh .
→ I love how you write your subject of your email. It is soooo funny!
その一枚の紙もあなたにシオリとして使われることを喜ぶでしょう!
The piece of paper would also happy that you would use it as a bookmark!
happyは動詞ではないので「be」をちゃんとつけましょう。
→The piece of paper will be also happy if you use it as a bookmark!
とても早く御回答をいただいて有難うございます。(*^0^*)
実はすごく急いでいたので(回答を)早くいただいて大感激しています。
自分の文章を読み返して、あちゃ~(≧o≦゛)。。。という感じです。ほんとうにお恥ずかしい。
もっと頑張ります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報