アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

The parts of the body of the king or queen then in power would become the official standard.
Unfortunaterly, the standard would have to be changed each time a new king or queen came to power.
→powerの部分がわかりません…
王や王女の身体の部分が正式な基準となっただろう…? 
不運なことに王や王女が変わるたびに基準も変わった…?
おねがいします

A 回答 (4件)

No3です、追記。


then は「当時」ですね、すみません。

当時の権力者(王、女王)のパーツ(の長さ)がオフィシャルスタンダード、な感じで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

当時の権力者…!
なるほど!!
わかりました。ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/01/07 00:44

体の一部が測量単位だったって話ですか?



1文目のthen in powerって間違いではないですよね??
この部分がうまく理解できないのですが、
「権力者(王や女王)の体の一部(手や足の長さ)が測量の基準となるので、権力者が変わるたびに基準となる長さも変わる」って内容になるかなと。

あいまいですみません。

*時代背景として、単位の基準が体のパーツ。(ヤード=腕の長さや、フィーと=足の大きさ)
それぞれの権力者が「新しい単位はヤード(腕の長さだ)」とか、「フィーと(足の大きさだ)」と決めるので、権力者が変わると、基準も変わる。
    • good
    • 0

「権力」でしょう。


権力者が変わるたびに、…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

お礼日時:2009/01/07 00:42

分からなければ辞書を引きましょう。

一般的な辞書であれば、
power のところに

in power
come to power

で書いてありますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/01/07 00:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!