アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よろしくお願いいたします。

さて、1/20深夜(日本時間)にフジテレビで放送していたオバマ大統領の収入演説ですが、気になることがありました。

どう考えても、オバマさんが話すことを先回りして字幕が出ているように感じました。この理由がお分かりになる方いらっしゃいますか? 前もってスピーチ内容が流出する事なんて無いですよね?

A 回答 (2件)

残念ながら生中継を見逃してしまったのですが、今しゃべっていることを、その場で訳して、しかも、その場でテレビの字幕として出すのは、今の技術では不可能です。

同時通訳者が、聞きながらその場でしゃべる訳を音声で流すことは容易にできますが、それを、読みやすい文字にして、しかも、誤字脱字もなく印字してオンエアすることはできません。ゆえに、アカデミー賞や五輪は、生中継では音声による同時通訳で、字幕版は再放送やダイジェスト版のみですよね。

大統領に関しては知りませんが、演説原稿が事前に秘密裏に通訳や翻訳者に送られることは多々あります。言葉を訳すには、文章や単語の選出の背景を調べる必要があるので、事前に話す内容がわかっていたほうが誤訳や誤解を招くような訳が圧倒的に少なくて済むのです。

アメリカ合衆国の、しかも、あれだけ注目を浴びているオバマ氏の演説ともなれば、世界に大きな影響を与えかねません。頭のいい陣営なら、きちんとした訳を付けてもらうために、少しでも早めに原稿を送ると思いますよ。ただし余談ながら、早めと言っても、訳すのに数分しか猶予がない場合もありますから、放送局はてんやわんやだったかもしれませんが。

ところで、米国で「トップ」と名のつく人は、たいていスピーチライターを抱えています。餅は餅屋。演説原稿のプロ中のプロを抱えることも、国をつかさどるプロ中のプロの務めなのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

そうですよね、誤訳・誤解があっては困るのであらかじめ内容がshareされているのは当然な事ですよね。

助かりました。

お礼日時:2009/01/22 12:47

おそらく、マスコミには事前に原稿が配られているのだと思います。


下の毎日新聞のサイトには「草稿」の日本語訳が出ていますし。

http://mainichi.jp/select/world/obama/speech/new …

ちなみに、演説の原稿はオバマさんが書いたのではなく、スピーチライターという仕事をしている人が書いたらしいです。
ちょっとガッカリですが、オバマさんが演説上手なのは確かですし、間違った発言は許されない場ですので。

参考URL:http://ameblo.jp/josquin/entry-10195649443.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど! そういう事でしたか!

ありがとうございます!

お礼日時:2009/01/22 12:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!