「私は貝になりたい」ではありません。「私は貝になりたいんてや」です。関西方面の方言かと思われます。

語尾の「んてや」は、どう理解すればよろしいですか。

A 回答 (3件)

>「私は貝になりたいんてや」


      ↓↓↓↓
◎「私は貝になりたいんやて」

お聞きの言葉の最後が「てや」ではなく「やて」ではなかったでしょうか。
それならば今の関西弁のように思います。

「私は貝になりたいんや」・・・これは「私は貝になりたいんだ」と同じです。関西の方でなくてもおわかりになると思います。

最後の「て」は、質問もしくは軽い感動を表す終助詞だろうと思います(口調によって意味が多少振れてきます)。

で、標準語に訳しますと。
「私は貝になりたいんだって?」
「私は貝になりたいんだとよ!」

ご質問の原文の通り「てや」だとすると、関西弁というより、関西でも古い言葉が残っている方言のような気がします。
    • good
    • 0

私は京都にいた時、良くおすし屋へ行きましたが、(四条、三条の古ぼけたお店にも)よくシャコを頼むと「シャコはいまシャコに入っててね」と言われました。



そのような解釈はいかがでしょうか?
    • good
    • 0

そうですな。



でしょう。

でも、被害者としたら、身もふたもないですがな。
加害者は何でもする、極悪人伝がな。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ