新しく質問する

星に願いを When you wish upon a star の wish は仮定法?

役に立った:0件
  • 質問者:white-tiger
  • 投稿日時:2009/02/13 09:44
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

When you wish upon a star ... という美しい曲がありますが、
(1) この wish は仮定法でしょうか?
(2) そもそも、なぜこれが「星に願いを」という訳になるのでしょうか?「星の上で、あなたが願うとき」(?)

よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー10pt

  • 回答者:trgovec
  • 回答日時:2009/02/13 13:47

仮定法ではありません。そもそも I wish I were a star. のような文にしても仮定法は were であって wish は仮定法ではありません。願っている内容は事実ではありませんが、願いをしていること自体はまぎれもない事実です。

on と言っても「上に、接触して」ばかりとは限りません。ここでは動作などの対象で「星に向かって(何かを)願っている」ということです。

星に願いをかけるのは人々がよく行う行為なので wish uopn a star が一つの言い回しとして定着していますが、お分かりのように何を願っているのかは一切書かれていません。ですから wish が仮定法を導いているのか for+名詞を率いているのか、あるいは to 不定詞を率いているのかは本人の心の中のことです。

通報する

この回答へのお礼

なるほど、そうですね。
ありがとうございます。

  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:medicrecru
  • 回答日時:2009/02/13 11:32

仮定法ではないです。wishは普通wish for somethingの形で何かを望むという意味です。i wish for a glass of cold water.冷たい水を一杯飲みたい。しかし~に願いをかけるというときはwish upon~の形を取ります。これはwish on~のように前置詞onでも同じです。もともとi wish something on a star.星の上に何かを望む。というように他動詞で使われていたものがsomethingが省略されてwish on a starの形になったものです。

通報する

この回答へのお礼

なるほど
●~に願いをかけるというときはwish upon~の形を取ります
なのですね。

wish something on a star.星の上に何かを望む
→ wish on a star

分かりやすい説明をありがとうございます。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:tjhiroko
  • 回答日時:2009/02/13 11:27

仮定法ではなく普通の言い方ではないでしょうか。
When you wish upon a star, makes no difference who you are
Anything your heart desires will come to you

makes の前にit を補って考えればいいかと思いますが、このwish はただ単に「願う」という意味の自動詞で、I wish I were a bird. などといった仮定法のwishとは違うと思います。

wish on[upon] a star で「星に願いをかける」という意味で辞書にも載っているかと思いますが、星の上でお願いするんじゃなくて、星に願い事をぶつける感じですかね。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter