若い頃からセルジオ・メンデスが好きでずっと聞いています。女性歌手が2人で歌っているポルトガル語はなかなか魅力的で、ずっと意味を知りたいと思っていましたが、私は英語とロシア語はわかりますが、ポルトガル語はさっぱりわかりません。
Fool on the Hillというアルバムですが、英語の曲よりポルトガル語の方が多いです。せめてタイトルだけでも意味を知りたいと思い、Infoseekのマルチ翻訳を使いました。その結果を書きます。
SERGIO MENDES & BRASIL ’66 / FOOL ON THE HILL
(英語の歌は除く)
Festa
党
Casa Forte
強い家
Canto Triste
私は、悲しく歌います
Upa Neguinho
翻訳できませんでした
Lapinha
翻訳できませんでした
Laia Ladaia (Reza)
親切なLadaia(祈り)
以上ですが、翻訳できなかったところは固有名詞ということでしょうか。後残りはこれであっていますでしょうか。
それと発音ですが、tristeという単語は昔LPを買ったときには「トリステ」とカタカナで書いてあったと記憶していますが、最近買ったCDには「トリスチ」と書いてありました。実際のポルトガル語の発音はどちらが近いのでしょうか。
No.7ベストアンサー
- 回答日時:
回答は大体出揃いましたね。
最近は何時も出遅れるkokemushiです。
Upa Neguinho は Elis Regina(エリス・ヘジーナ)のオリジナル曲で
セルジオ・メンデスはカバーしてます。
この曲はセルジオが世に知られる以前からブラジルではポピュラーでした。
Casa Forte はNo.2の回答者様へ一票です。
Upa Neguinho
Upa は「オヤ!」とか「まあ」と言うような慣用句です。
Neguinho は「黒人の小さな坊や」です。
negro → nego(女性はnega)→ neguinho(女の子をneguinhaとは言わない、なぜ?謎です)
因みにブラジルでもアフリカ系に対して negro と呼ぶのは差別用語ですが
nego、nega と言う呼び方はアフリカ系ブラジル人に対する呼び方ですが敬意を表した言葉でないことは確かです。
他に Negao(aにチルド、読みはネガォン)ごっついとかふてぶてしい黒人野郎くらいの言い方、敬称。
一般的には下級階層(という呼び方は適切では有りませんが)の人たちが使います。
サンバやボサノヴァの歌詞に普通に登場します。
Lapinha
他の回答者様が指摘しているように地名の可能性があります。サン・パウロ市の一部に Lapa という地名が存在します。
neguinho、 Lapinha (inha、inho)愛称としてよく使われます。
日本人の子供 → japonezinho、japonesinha も良く使われてました。
特に japonesinha は成人した女性も対象に使われてました。
Laia Ladaia
Laia は辞書には「親切」と有りますが、初めて知りました。この場合、シャバダバやパヤッパー等と同意ではないかと思います。自信は有りませんが。
triste の発音についてですが、学校ではツリステと教わりますが、世間一般ではツリスチと使います。cidade シダーデ(街、町)、一般的にシダージと発音。これも地方によって違います。主にサン・パウロ州、リオ州界隈。
蛇足ですが、No.1回答者様の「アガジュベベ」は agua de beber(記号は省略)アーグア・デ・ベベール → アーグア・ジ・ベベッ ではないかなぁ~、と思います。意味は飲み水、飲料水。
youtubeで Upa Neguinho で検索したら Elis Regina のオリジナルクリップが見つかりました。それ以外にもたくさんあります。
No.10
- 回答日時:
再び kokemushi で御座います。
好奇心に導かれてブラジルネットを物色していたら、Reza の歌詞を見つけましたが、果たしてオリジナルかどうかは不明です。
Karla Sabah という女性歌手のサイトでした。
REZA
EDU LOBO E RUY GUERRA
POR AMOR ANDEI J?
TANTO CH?O E MAR
SENHOR J? NEM SEI
SE O AMOR N?O ? MAIS
BASTANTE PRA VENCER
EU J? SEI O QUE VOU FAZER
MEU SENHOR UMA ORA??O
VOU CANTAR PARA VER SE VAI VALER
LAIA LADAIA SABATANA AVE-MARIA
LAIA LADAIA SABATANA AVE-MARIA
OH! MEU SANTO DEFENSOR
TRAGA O MEU AMOR
LAIA LADAIA SABATANA AVE-MARIA
LAIA LADAIA SABATANA AVE-MARIA
SE ? FRACA A ORA??O
MIL VEZES CANTAREI
LAIA LADAIA SABATANA AVE-MARIA
LAIA LADAIA SABATANA AVE-MARIA
コピペなので記号入り文字は化けます。
ご参考まで。
参考URL:http://www.karlasabah.com.br/Discografia/drum_n_ …
No.9
- 回答日時:
ブラジル音楽大好き人間で、ブラジル音楽バンドやってます。
(Festa以外全部演奏したことあります)答えは出揃ってるみたいですがちょっと補足を。Lapinha
Lapinhaという街があるようです。(参考URL)
Laia ladaia
出処が定かでないのですが、お祈りの呪文だと聞いことがあります。
余談ですが、この部分は
ラヤラダヤサバ 田辺マリア
と「空耳」で憶えます。(実際はタナベよりタナビに近い)
参考URL:http://www.ferias.tur.br/informacoes/3337/lapinh …
No.8
- 回答日時:
再びこんにちは。
今歌を聞いてみました。
英語の歌詞で、この部分だけポルトガル語なんですね。
Laia ladaia sabatana Ave Maria,
O, meu santo protetor, traga o meu amor.
Laia ladaia sabatana Ave Maria,
Se e praga ou oracao, mil vezes cantarei.
(アクセント記号、文字化けするので取りました)
先ほど書いたとおり、また kokemushi さんがおっしゃっているように、laia ladaia sabatana の部分は「シャバダバ/パヤッパー」とか「ラララ」に近いかんじで、あんまり意味はありません。プロテットと聞こえたのは protetor (英語でいえば protector) の部分でしょう。「ああ守護聖人さま、私に愛 (愛する人) を運んできてください/呪いの言葉か祈りの言葉かわかりませんが 1,000 回でも歌います」(雰囲気のない日本語訳でごめんなさい...) と歌っています。
"Casa Forte" は、martinbuho さんがおっしゃるように曲の雰囲気的に「金庫」はちょっとなあ... と思うので、無難に地名かなと考えました (よくある地名でもあります)。ただ、「casa forte = 金庫」の意味はあります。今はあまり使われないようですが、植民地時代にはよくこの意味で使ったそうです。もしかしてその意味だとしたら、ちょっと懐古的な雰囲気を出すために使われているのかもしれません。また、なにかの隠喩であるか、隠語または方言かもしれません。歌詞があれば想像しやすいのですが、この曲はスキャットだけでしたっけ?
"Quando eu morrer me enterre na Lapinha" なら、「私が死んだらラパに埋めて」になるので、地名で間違いないと思います。
No.6
- 回答日時:
No2です。
金庫はcaixa forte 或いは casa forteといいます。 何故歌のタイトルにこのような堅い名前が使われているのか分かりません。暗喩、隠喩の類かもしれません。歌詞をチェックすれば分かることですが検索で見つかりませんでした。
再度ご回答ありがとうございました。歌詞カードを見るとこの歌だけ歌詞がまったく載っていませんでした。もともと歌詞がないのかも知れません。
No.5
- 回答日時:
こんにちは。
Casa Forte は Edu Lobo の曲ですよねえ。自信はないのですが、たぶんここでは地名ではないかな? 同名の地名があるようですよ。
Upa Neguinho の Upa は「わあ」とか「おや」とか「おっと」というかんじの感嘆詞です。Neguinho は黒人の小さな男の子。歌詞も "Upa neguinho na estrada..." (おや、あそこ (道) にちっちゃなくろんぼの子が...) で始まってます。
Lapinha は歌詞がわからないのですが、これもたぶん地名でしょう。Lapa という場所に対して愛情をこめて Lapinha と呼んでいるのだと思います。
Laia Ladaia (Reza) は、もともと Edu Lobo の "Reza" (祈り) という曲です。歌詞の中にでてくる "Laia, ladaia, sabatana (sabadana かも), Ave Maria" というフレーズから新しい曲タイトルをつけたのだと思います。このフレーズの中で意味がある語は最後のアヴェマリーアだけです。
ご回答ありがとうございました。Upaについては納得いきました。Upa,とコンマがついているのもありましたので、英語のOh,みたいな感じでしょうか。
ラピーニャですが、
Quando eu morrer me enterre na Lapinha
とありLが大文字なのでやはり固有名詞ということですね。
Laia Ladaiaですが最初は英語ですが、途中からポルトガル語になります。「アヴェマリア」というのははっきり聞き取れました。それと「プロテクト」(「プロテット」?)という単語も聞き取れました。英語のprotectと関係があるのでしょうか。
No.4
- 回答日時:
三番です。
Festaが党と訳されたことについてどうしてそんなおかしなことが起こるのかなあと考えていて今ふっと気が付きました。
翻訳機械は英語と密接に関係している。
Festaはパーティーのことだ。パーティーは英語では党の意味がある。そこで英語を介して誤訳となったのだとわかりました。翻訳機械ってまだまだですね。先日、ある人の書いた金額という言葉の訳が金曜日になっていました。めちゃくちゃです。
No.3
- 回答日時:
Upa Neguinho
「おや、黒ちゃん」
neguinhoはNegroから来ています。
Negroが訛ってNegoになり、それに親しみをこめてNeguinho(黒ちゃん)になった。転じて人全般を指します。必ずしも黒人だけではないです。英語で言うところのGuyという意味にもなります。英語で言うとHey guy! となります。
Casa Forte についてはラテン系言語の権威であるMartinbuhoさんは恐らくCaixa forteと勘違いされたと思います。質問者が正しいと思います。
tristeはブラジルではチと発音することが多いです。
No.1
- 回答日時:
私もボサノバが大好きです。
セルメンもたくさん聞きました。
最近のセルメンは、有名プロデューサーに触発されてちょっとボサノバから離れつつあるので、、、
うーんという感じですが、、、
「アガジュベベ」なんておいしい水って意味なんてどうやっても聞こえない、、、なぜ濁音?なーんて、思ったり、
自分もいろいろ聞きながら面白いなぁと思ってました。
すいません答えじゃないんですけど、ポルトガル語って発音で字も変わりますよね。
たとえば表記できない場合はo(^)とかo(-)とか書きます。
この発音表記がうえに乗っているのを見たことはありませんか?
アルファベットだけでは表記に限界があるのです。
なので、翻訳ソフトではアルファベットだけでは理解できない可能性もあるんですね。
基本は、なんとなく英語の単語に似ているときもあるので、わかるときもありますが、その発音の違いで意味も違うのだと、、、
端と橋は、イントネーションが違いますが、それを字で表記することは日本語ではありません。
漢字があるからです。
いろんな書き方手法がある日本語にとって発音自体を書き込むことは必要ないのかもしれません。
あとhoはニョとよむことがおおいですね。
すいません横槍失礼しました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 「ヴァイオレット・エヴァーガーデン スペシャル」の劇中劇オペラ「The Songstress Ari 1 2022/12/20 12:20
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 韓国語 韓国語に翻訳してください 1 2023/08/21 22:45
- 英語 He will be a doctor. は日本語でどういう意味? 昔、英語の問題で「彼は医者になる 7 2022/07/16 01:27
- その他(言語学・言語) 皆さん、日本は極端な「モノリンガル社会」だって 2 2022/05/23 22:10
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報