新しく質問する

中国住所の英語表記

役に立った:2件
  • 質問者:chabelita
  • 投稿日時:2009/02/25 15:32
  • 困り度:困ってます

中国の住所の英語表記を教えて下さい。
中国語が読めないので困っています。
どうかよろしくお願いします。

中国 浙江省杭州市下城区現代雅怨23幢503号

この質問に回答する
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

回答(2件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:sitronel
  • 回答日時:2009/02/26 22:21

全て中国語のアルファベット表記(ピンインと言います)に直し、
英文の宛名の並びにしています。

503hao,Xiandai yayuan 23 zhuang,Xiacheng qu,
Hangzhou shi,Zhejiang sheng,Zhongguo

503号,現代雅怨23幢,下城区,
杭州市,浙江省,中国       です。
日本語に直すと以下の通り、
号(hao)=番地
幢(zhuang)=棟:建物を数える数詞
区(qu)=区
市(shi)=市
省(sheng)=県
英語は不得手なので上記を英語に直すのはお任せしますが、
最初の方が回答されている通り、中国へ送られるならば
漢字で書かれた方が中国の郵便局でも理解されやすいかと
思われます。ご参考までに(^^)

通報する

この回答へのお礼

インターネットで買い物しようとしたら、住所欄のとこが英語表記のみだったんです。
漢字だったら楽なんですけどね。
回答ありがとうございました。

  • 参考になった:1件
  • 回答者:fizee160
  • 回答日時:2009/02/25 18:06

こんにちは。

これは、ここに何かを送るのでしょうか?

そうだとしたら、
それは中国人の郵便配達員が、
封筒の宛名を見て届けるのですよね?
中国の郵便配達員が英字を読むほうが時間がかかるし、
その英字表記になれていないと思います。

と言う事で、答えになりませんが、
むしろ、このまま漢字で封筒に書けば良いのではないでしょうか?

通報する

この回答へのお礼

インターネットで買い物しようとしたら、住所欄のとこが英語表記のみだったんですよ。
回答ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ