アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Don't 【woner/run】 off.
ドンワンドロフ/ドンウランゥヌオフ
のどちらにもとれるように不明瞭な会話なのですが、
話の流れから「寄り道するな」「はぐれるな」といった内容のようです
あてはまる言葉があれば教えてください。よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

こんにちは。



wander off ⇒ はぐれる、道を逸れる (wonder と混同しないように)
run off ⇒ 走り去る、逃げ去る
、、、これはどっちの可能性もあると思いますよ。

例えば夫婦でショッピングセンターに行って、食料品を見ている間にフラフラと家電コーナーに行ってしまうクセがあるダンナを奥さんが戒めるのに:
・Don't wander off to the electronics department. Help me here!
、、、と言うでしょうし、ちょっと眼を離すと走り逃げる幼児に:
・Don't run off! I want you to stay close with me.
、、、と言うでしょう(幼児は聞かないでしょうが)。双方ともに無誤有効な英文です。


ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
教えていただいたとおりwander offが正しいようです。
しかし、run offも同じような状況で使えるということで、両方覚えることができました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/03/01 21:54

こんにちは!



 Don't wander off! ではないかと思います。

 ドォウント ウォンダーロフ

 以上、ご参考になれば幸いです!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました
wanderとはまったく気がつきませんでした
どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/03/01 21:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!