プロが教えるわが家の防犯対策術!

How's Japan treating you?
こうにきかれたときはどうに返せばいいのですか?聞いてる意味がわかりません。日本はあなたをどう扱ってる???わかりません。答え方の英語もおしえてください

A 回答 (2件)

「日本はいかがですか?」というニュアンスの、よく使う表現です。



「日本で、あなたは、どんな扱いを受けていますか?」ということを聞いているわけです。

良いなら「Fine.」、ひどいなら「Terrible.」などと答えてはどうでしょう。

具体的に何かあれば、「こんな扱いを受けています」と、具体的に書くといいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/05/02 10:36

こんにちは。



treat とは、「トリートメント」にあるように「~を扱う」という意味ですね。なのでご自分で書かれている通りズバリ、「日本という国は君をどんな風に(how)に扱っている? ⇒ どうだい、日本は?」ということです。なので:
・Oh, it has been good to me.
、、、なんて答えておいてから、日本のどんな点が好きか、どんな点がイマイチかを話し続けるのでしょう。ただ、日本に住んでいる日本人に対して「日本はどうだい?」という質問もないので、或いは聞いた人との関係や状況によって、特に日本に拘ることなく近況を伝えて欲しいという質問なのかも知れません。そこは判断して下さい。

全く同じ構造で、よくネイティブはこんな質問をします:
・How is your life treating you?
、、、もともと「君の人生は君をどう扱っているんだい? ⇒ 人生どう?」という意味ですが、「最近何か変わったことあったかい?」というニュアンスで、たまに会った友達同士が気軽に言います。


ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅れてすみません、どうもありがとうございました。

お礼日時:2009/05/02 10:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!