プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトルのままなのですが、「みんなが幸せでいられますように」を英訳すると、どんなのが一番適切なのでしょう…?なるべくオシャレな文に直せる方、いらっしゃったらお答くださいm(_ _)m

A 回答 (1件)

世界人類が平和でありますように-May peace prevail on earth-



ってのはオシャレじゃないので、

ちょっと意訳してgod bless youとか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!