アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

カナダ人の友人にウクライナの作曲家について説明しようと思うのですが、
ウクライナの発音が分かりません。
自分で調べたところ、(カタカナで発音を表記するのはあまりよくないと思いますが・・・)「ユクライン」といった発音でした。
「ウクライナ」だと伝わらないんでしょうか?

A 回答 (7件)

発音については、他の方の回答のとおり、カタカナ表記では、「ユークレイン」がより原語の発音に近いでしょう。

ところで、ビートルズはご存知ですね?彼らの曲"Back in the U.S.S.R."の歌詞に

"Ukraine girls really knock me out~"

という一節があります。やはり、「ユゥクレェイン~」と聞こえます。ご質問者様が洋楽に関心がおありで、英語圏の国の人と音楽の話題で会話されるのであれば、一興ではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえ、説明するのはカプースチンというクラシックの作曲家なんです・・・。
残念ながらpopは余り聴かなくて・・・^^;
でもビートルズは当然知ってます!!
いい曲を作る方たちでしたねぇ・・・。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/23 00:40

サッカーの国際試合では今まで日本はウクライナとも何度かやりましたが


その時のナレーター(カビラ)の英語では
「ジャパンーウクレイン」でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり「ウクレイン」に近い発音でいいんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/21 21:27

う~ん, 「ユークレイン」「ユークレイニアン」ともに「レイ」を強調して読めばそんなに難しくない気がするけど.... 「crane」の前後にちょっとつくだけだよね.


余談で #1 の「ちなみ」のところ:
ether をドイツ語で読むと「エーテル」, 英語で読むと「イーサ」.
Ethernet (イーサネット) の「イーサ」です. ちなみに初期のころは「エーテルネット」としたこともあったらしい.
もともと Ethernet は「エーテル (相対性理論以前に光の媒体として宇宙にあまねく存在すると仮定されたもの, 化学のエーテルとは別) のように全世界にいきわたる」という意味を込めた命名なので「エーテルネット」でもいいんだけどね.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分も相対性理論を読んだことあるので知っています!
しかし発音のことは知りませんでした。
面白いですねぇ・・・。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/21 21:26

ロシア語の R(アルファベット表記) の発音は巻き舌の音だったと思います。

なお、ウクライナの公用語は「ウクライナ語」だそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません、書き込み不足だったでしょうか?
ウクライナ語の発音ではなく「ウクライナ」を英語でどう発音するのかをお聞きしたのですが・・・。
分かりづらくてすいません。

お礼日時:2009/05/21 14:00

Ukraine [ju(:)'krein ユークレイン 'you-crain'] [ei] にアクセントを置きます。


形容詞は Ukrainian [ju(:)'kreinian ユークレイニアン] 同じく [ei] にアクセント。
ロシア語では Украина [ukra'i:na ウクライーナ] 「イー」アクセントを置きます。「ウクライナ」は完全に日本語発音です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません、自分発音記号が分からないもので・・・【汗】

>形容詞は Ukrainian [ju(:)'kreinian ユークレイニアン] 同じく [ei] にアクセント。

言いにくいですね。舌が回りません^^;

>「ウクライナ」は完全に日本語発音です。

やはりそうだったんですね!勉強になりました。

お礼日時:2009/05/21 13:58

http://www.merriam-webster.com/dictionary/ukraine

ukraine と書いて上記のように ユクレイン と発音します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考URLつけていただいてありがとうございます。

お礼日時:2009/05/21 13:56

もっと正確に言うと「ユークレイン」ですね。


英語の読みで伝えるのが無難でしょう。

ちなみに高校の時に化学の先生から聞いた話ですが、日本からアメリカに留学した理系の学生は、「エーテル(ether)」がカタカナ読みで伝わらず苦労するようです(英語の読みは「イーサー」)。もっとも、アメリカの教官はそうした事を知っていおり、わざと知らないふりをして面白がっているようですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>もっと正確に言うと「ユークレイン」ですね。

確かにそちらのほうが近いですね!
ご指摘ありがとうございます。

>「エーテル(ether)」がカタカナ読みで伝わらず苦労するようです(英語の読みは「イーサー」)。

カタカナ読みではエーテルとも読めるのにイーサーと発音ですか・・・。
ややこしいですね^^;

お礼日時:2009/05/21 13:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!