プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは、タイトルが分かりにくくてすみません。
具体的に言いますと、目のまわりの位置です。
添付のファイルをご覧下さい。目の内縁、外縁の各位置(計8箇所)を、他でもなく「目」を基準に表現したいです。「顔」と左右の「目」はありとして、眉毛とか鼻などを使うのは無しとした場合、どのような表現になるでしょうか。最もシンプルに表現できればと考えています。
例えば、目の外縁で顔上で内側(図中でA)の場合、
interior outside-edge of eye
かと思いました。
実はこの質問は、「基準点を使ってある場所を表現する」ということもさることながら、

内側、外側、上側、下側、という表現をどう使うか、ということも伺っております。たとえば、「内側」ならば、
interior, inward, inside などの類義語があり、
「下側」ならば、
bottom, downside, under, underside, lower, underneath
などの類義語があります。
これらの違いが、私にとって明確でなく、使うたびに曖昧に済ませてしまっております。

上記のように、(1)位置をどう表現するか、また、(2)位置を表す単語の違いについてご教示頂ければと思います。もちろん、片方でも構いません。とても助かります。

「ある近接した場所をある基準点を使って表現」の質問画像

A 回答 (2件)

こんにちわ。



位置関係の表現という視点で、とうことですね。

A, a:  a は目頭ゆえ一般用語では the inner corner of the eyeでしょう。 よって、A は、the area near the inner ...。 目頭そのもの(のような部分)なら、 the area at the inner ...でも。

inside the inner ... とすると、目そのものになるかと。でも、日本語でも「目頭の内側がかゆい」といえば、「目の中」でなく、「目ではなく目頭の近く」という意味になるでしょうから、inside the inner ... といっても意味は解してもらえるかと。

B, a: これは the outside corner of the eye で、上記に準ず。 ただ、上記にせよ、inside, outside を使うと、その範囲が大きめになるでしょう。よって、(just ) near the ... のほうがその写真の位置ではいいかと。

C, c: これは the area above the upper corner of the eye (benearth the eyebrow)。 位置関係でなくば、 the upper eyelidとも。

D, d: the area beneath/underneath the lower corner of the eye. the lower eyelid

corner の代わりに ridge でも意味は通るでしょうが、普通は corner(目についてですが) でしょう。

書かれている単語の使い方については、辞書やネットで例文にたくさんあたり、使い方や語感を磨くしかないと思います。インプットが多くないとアウトプットはできないので。
    • good
    • 0

No. 1です。



訂正です。

B, b: outside corner は outer courner に。 → a の inner に対して outer (outside corner もあるようですが、outerの方がいいと思います)

もしこのような内容(顔の部分の位置関係)についての表現のストックを増やしたいなら、女性の化粧関係のサイトに行くといいと思います。


 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!