一部どのように訳したらいいのか分からないのでアドバイスお願いします。
Most studies have focused on apoB metabolism in the liver, given the greater contribution to the plasma apoB pool made by that organ and the abailability of convenient primary and transformed hepatic cell models.
訳:ほとんどの研究が肝臓でのapoB代謝に着目しており、肝臓で作られる血漿apoBプールと簡便な本来の肝臓細胞モデルと形質転換した肝臓細胞モデルに大きく寄与している。
このように訳してみたのですが、that以下のandがどのように結びついているのかわからず、とりあえず私なりに訳してみました。
どなたかアドバイスをお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
医薬関連は門外ですので語意に付いてのコメントは出来ませんが、英語構文として気が付いたところだけ述べさせていただきます。
>given the greater contribution to the plasma apoB pool made by that organ and the abailability of convenient primary and transformed hepatic cell models
that以下のandの結びつきは、質問者の構文の理解で正しいと思います。
that organ = the liver
given the greater contribution to the plasma apoB pool made by that organ
と
given the greater contribution to the abailability of convenient primary and transformed hepatic cell models
がandで繋がれたこうぶんです。
問題は
Most studies have focused on apoB metabolism in the liver, given the greater contribution ~
の構文の取り方と思うのですが、
Most studies have focused on apoB metabolism in the liver, which is given the greater contribution
のように質問者は構文を捉えてられるとおもいますが、通常の分詞構文とも考えられるとおもうのですが・・
Given the greater contribution to the plasma apoB pool made by that organ, most studies have focused on apoB metabolism in the liver
When studies are given~, most studies have focused on
If studies are given~, most studies have focused on
As studies are given ~, most studies have focused on
No.1
- 回答日時:
=================
殆どの研究が注目して来たのは肝臓内でのapoB代謝であるが、それは肝臓で作られた血漿apoBプールと、適度の原発性の形質転換細胞モデルが存在することが大きく寄与しているとの前提でである。
=================
全くのド素人の中途半端な訳です、、、ひょっとすると何かのヒントになるのかなーと、、、決して当てにはしないで下さいね笑)
given ~~~ 「~~を考えると、が有ると仮定して、を前提として」としました。
「convenient primary」 で検索すると医学関係でチラホラ見かけますので、何か特別の訳語が存在するのかも知れません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 No significant differences between the studied gro 5 2022/10/25 22:53
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 No significant differences between the studied gro 1 2022/10/26 01:26
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 Purpose: The tissue-engineered bone consisting of 1 2022/12/30 11:56
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
関係代名詞のthat
-
構文把握 教えてください。
-
SV, SV のように等位接続詞無し...
-
文頭にAlsoがくる場合、【,⠀】...
-
否定文の強調構文
-
英語
-
接続詞thatが省略可能な場合を...
-
訳がわからないんです。
-
Rumor has it that she accused...
-
このforがわかりません
-
接続詞なしで2つの文がある?
-
英文の解釈を教えてください
-
that+疑問詞はどうしてだめな...
-
次の文は、同格thatの省略と考...
-
この一文におけるforの意味を教...
-
tell 人 that 内容. だった場合...
-
butとhoweverの用法の違い
-
先行詞のあるthat、無いthat
-
that か who か?(関係代名詞)
-
Stronger Together
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
anythingと関係代名詞
-
SV, SV のように等位接続詞無し...
-
関係代名詞のthat
-
否定文の強調構文
-
that+疑問詞はどうしてだめな...
-
先行詞のあるthat、無いthat
-
mean の that節 について
-
文頭にAlsoがくる場合、【,⠀】...
-
ハリーポッターと賢者の石を英...
-
【such that構文(~のような~...
-
接続詞なしで2つの文がある?
-
英語の「though」ついて質問で...
-
先行詞明示のthatとは何なので...
-
どちらが正しいですか?
-
英文法 themとtheseの違いの質...
-
カンマとコンマの位置について。
-
エクセルで、指定した日付(A3)...
-
something の後の関係代名詞
-
that節を2つ用いた主語の文につ...
-
接続詞thatが省略可能な場合を...
おすすめ情報