...,as the way people keep time reflects their priorities and
even the way they view the world.

文の構造は分かったのですが

どうしてthe way they view the worldの後ろにreflects their prioritiesが省略されているのはなぜ考えられないのですか?


回答お願いします。

A 回答 (2件)

as the way people keep time reflects their priorities and even the way they view the world (reflects their priorities).


のように解釈することは、文法的(=構文上)は可能だと思います。
ご質問で引用されている部分だけ見るなら、そういう解釈でも、それほどおかしくはありません。
(もっとも、そういう意味にしたいなら、as the way people keep time, and even the way they view the world, reflect their priorities.のような語順の方が、より普通かもしれません)

もし「そのような解釈は絶対にできない」が正解だとするなら、それは、“as the way people keep time”の前の文章とあわせたときに、全体の意味がすっきり通らないからではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりました。回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/06/20 22:25

the way people keep time reflects A and even B という構文だからです。

 (^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

前回と今回の回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/06/20 22:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ